
大寶伏藏TD1792གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། སྣ་ཚོགས།
44-64-1a
༄༅། །གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། སྣ་ཚོགས།
༄། །ཐོག་མ་གཟའ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ།
༄༅། །གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
44-64-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་མཛད་པའི་ཉམས་མྱོང་རྒྱུན་མ་ཉམས་པས་ཡིད་བརྟན་ཕེར་བའི་སྲུང་བ་ཐོར་བུ་འགའ་ཞིག་ཕྱོགས་སུ་འགོད་པ་ལ། སྡོམ་ནི། གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་འགོང་བཙན་གསོན་འདྲེ། །གཤེད་ཁ་སྲི་རྐྱེན་བྱད་འདྲེ་གདོན། །མིག་ནད་ཝ་བ་གཉིད་དང་ཆང་། །སྲིས་རྐུན་སོ་སྲིན་གྲིབ་དང་ངག །སྤྱི་སྲུང་འཁོར་ལོ་རིགས་གསུམ་མོ། །ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་གཟའ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ནི། གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕན་གནོད་གདམས་པ་མང་དུ་བསྒྱུར༔ འདི་ནི་ཕན་བྱའི་གདམས་པ་ཡིན༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་སེམས་ནི༔ ཡི་གེ་ར་ནི་དུད་ཁར་གྱུར༔ འོད་དུ་ཞུ་བས་རཱ་ཧུ་ལ༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་སྐུ་སྟོད་མི༔ སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ་བ་ལ༔ མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་གང་༔ ཕྱག་གཡས་ར་ཡི་མདའ་གཞུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར༔ དབུ་དགུའི་སྟེང་ན་བྱ་རོག་མགོ༔ དེ་ཡི་སྟེང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞི་མ་ཁྲོ༔ གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔ དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་གཉིས་ལས༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ བདག་ཉིད་དྲང་སྲོང་བསྒོམས་པ་ཡི༔ སྡིག་སྒྲིབ་གནོད་སེམས་གདུག་སེམས་དང་༔ མཐོང་བའི་དུག་དང་རེག་པའི་དུག༔ ཁ་རླངས་དུག་ལ་སོགས་པ་
44-64-2a
རྣམས༔ སངས་ཀྱིས་མཇུག་མའི་རྩེ་ལ་བདས༔ རྟ་ཕྲུ་ཕུས་བཏབ་ནང་དུ་ནི༔ འོ་མ་བླུགས་པ་ཇི་བཞིན་དུ༔ རང་ལུས་ལྟེམ་གྱིས་གང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཕྱག་རྡོར་གོང་བསྙེན་བརྒྱ་རེ་འོ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་རྩ་སྔགས་ནི༔ བྱ་རོག་མི་གྲགས་དུས་སུ་འོ༔ གནོད་ཚབ་ཆེ་ན་ཞག་བདུན་ནི༔ མཚམས་དང་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བགྲང་༔ དེ་ཡི་རྩ་སྔགས་འདི་ལྟར་རོ༔ ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྡེ་བརྒྱད་རྩ་སྔགས་འདི་ཡང་བསྒྲང་༔ ཨོཾ་ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའང་བརྒྱ་རྩའམ་སྟོང་རེ་བཟླས༔ འཇོག་ཁར་དམིགས་མེད་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ བདེ་སྟོང་ངང་དུ་གནས་པ་ན༔ གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་གཉིས་སུ་མེད༔ དེ་ནི་གསང་བའི་སྲུང་བ་འོ༔ ནངས་རེ་སྔགས་ནི་སུམ་བརྒྱ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1792《主要源于多种伏藏的防护诀窍——利益安乐之铠甲》。
防护事业多种多样。
多种多样。
大宝伏藏TD1792《主要源于多种伏藏的防护诀窍——利益安乐之铠甲》。
顶礼上师莲花生！
为将持明上师们的修持经验传承不衰，汇集一些可靠的零星防护法门。归纳如下：
星曜、龙族、家神与凶鬼，厉鬼、食肉鬼、诅咒与灾难，邪魔、眼疾、狐狸与睡眠，以及酒；
恶梦、盗贼、罗刹与梦魇，凶煞与口舌之过；共同防护、轮涅、三部种姓。
以上诸法中，首先是极深奥的星曜防护法：
敬礼秘密主金刚手！
我莲花生，将利益与损害的诀窍传授甚多，此乃利益之诀窍。
于空性中，自心显现为种子字ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火），转为烟色吽（藏文：དུད་ཁ，梵文天城体：धूम，梵文罗马拟音：dhūma，汉语字面意思：烟）字。
融化为光，化为罗睺罗（Rāhula）：身色烟色，上半身为人，下半身盘绕成蛇，无头无身，布满眼睛，右手持ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）字箭弓，左手挥舞摩羯鱼旗。
九头顶上有乌鸦头，其上有薄伽梵，金刚手寂静而忿怒相，左右手持金刚杵和铃，圆满观想其装饰和服饰。
从其双足足底，降下无漏甘露之流，观想自身为仙人，净化自身罪障、害心、毒心、恶心，以及眼见之毒、接触之毒、口中气息之毒等等。
用‘桑’字将毒物扫到尾端，如同将牛奶倒入用马驹蹄印踩出的坑中一般，观想自身充满甘露。
嗡 班杂 旃扎 玛哈若卡纳 吽 啪!
念诵一百遍金刚手根本咒，于乌鸦不叫之时，念诵大仙人之根本咒。
若损害严重，则需禁语七日，闭关念诵。其根本咒如下：
嗡 罗睺罗 凯达 凯达 吽 啪!
亦念诵世间八部根本咒：
嗡 阿亚玛 贝德 杜迪 萨纳 拿拉 梭哈!
念诵一百零八遍或一千遍，结束时以无缘之印封印，安住于乐空之中，无有能害所害之分别，此乃秘密之防护。
每日早晨念诵三百遍咒语。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1792 'The Armor of Benefit and Bliss: Protective Instructions Mainly from Various Terma'.
Various Protective Activities.
Various.
Da Bao Fu Zang TD1792 'The Armor of Benefit and Bliss: Protective Instructions Mainly from Various Terma'.
Namo Guru Padmākarāya!
To compile some reliable scattered protection methods from the unbroken lineage of experiential practices of the Vidhyadhara Gurus. Summary:
Planets, Nāgas, Gyal 'Gong and Tsen, Living Spirits and Demons, Executioners, Kha Sri and Accidents, Curses and Spirits, Afflictions;
Eye Diseases, Foxes, Sleep and Alcohol; Nightmares, Thieves, Rakshasas and Shadows, and Speech; Common Protection, Wheels, Three Families.
Among these, the first is the extremely profound Planetary Protection:
Homage to the Lord of Secrets, Vajrapani!
I, Padmasambhava, have translated many instructions on benefit and harm. This is an instruction for benefiting.
From emptiness, one's own mind appears as the seed syllable ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Fire）, transforming into a smoky hum（藏文：དུད་ཁ，梵文天城体：धूम，梵文罗马拟音：dhūma，汉语字面意思：Smoke）.
Melting into light, it becomes Rāhula: body color smoky, upper body human, lower body coiled as a snake, headless and bodyless, filled with eyes, right hand holding a ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Fire）arrow and bow, left hand waving a makara banner.
Above the nine heads is a crow's head, above that is the Bhagavan, Vajrapani in peaceful and wrathful form, holding a vajra and bell in his right and left hands, perfectly visualizing his ornaments and attire.
From the soles of his two feet, a stream of uncontaminated nectar descends, visualizing oneself as a sage, purifying one's sins, obscurations, harmful thoughts, poisonous thoughts, and the poison of sight, the poison of touch, the poison of breath, etc.
With the syllable 'Sang', sweep the poisons to the end of the tail, like pouring milk into a hoofprint made by a foal, visualize one's body completely filled with nectar.
Om Vajra Canda Mahāroṣaṇa Hum Phet!
Recite the Vajrapani root mantra one hundred times, and at a time when crows are not crowing, recite the great sage's root mantra.
If the harm is severe, then one must observe silence for seven days, secluding oneself and reciting. Its root mantra is as follows:
Om Rāhula Keta Keta Hum Phet!
Also recite the root mantras of the Eight Classes:
Om Ayama Pre Du Ti Shana Nara Svaha!
Recite one hundred and eight or one thousand times, and at the end, seal with the sign of non-duality, abiding in bliss and emptiness, without the distinction of harmer and harmed. This is the secret protection.
Recite the mantra three hundred times each morning.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་༔ འོག་མ་བརྒྱ་རེའམ་སུམ་བརྒྱ་རེ༔ མ་ཆག་པར་ནི་བཟླས་ན་མཆོག༔ བདག་བསྐྱེད་དྲང་སྲོང་བསྒོམས་པ་ཡིས༔ རང་གཤེད་རང་ལ་འབེབ་པར་འགྱུར༔ རང་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལྟོགས་ན་ཡང་༔ རང་ཤ་རང་གིས་མི་ཟ་བཞིན༔ སྒྲུབ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་བསམ་ཡས་ཀྱི༔ མཆོད་རྟེན་ནག་པོར་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ དྲང་སྲོང་གནོད་པ་དར་བའི་ཚེ༔ སྨན་དང་སྨན་པ་མི་དགོས་པའི༔ མན་ངག་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདྲ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨྠྀི་༔ པདྨ་ལས་འབྲེལ་
44-64-2b
རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། ༈ །གཟའ་སྲུང་ཁྱད་པར་ཅན་གཏེར་ཁ་གཞན་ནས་བྱུང་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་དགོངས་ནས་གཟའ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་པས༔ དེས་ན་བཏགས་པས་ཐུབ་པའི་འཁོར་ལོ་འདི་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ༔ སྲུང་བ་འདི་བཏགས་པའི་མི་དེ་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་མཐོང་ནས༔ ཁྱབ་འཇུག་བཀའ་ཉན་དང་བཅས་པས་གནོད་འཚེ་སྤངས་ཏེ༔ ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག་མི་འཕོག་ཅིང་སྲི་ཞུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་ནི་གཟའ་མཁན་ཉིད་འདོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ གཞན་ཀུན་ལ་འདོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔ འདི་མཐོང་ན་གཟའ་ཐམས་ཅད་བྲེད་དེ་ཁྲོས་པས་རང་གི་འཁོར་ལ་གནོད་པས་ནོར་ལ་བལྟ་བར་མི་བྱའོ༔ འཁོར་ལོ་འདི་བྲི་ཐབས་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར༔ ལྟེ་བ་ལིང་ཚེ་དགུ་པ་བྱ༔ མཚམས་བཞི་གསེས་པས་བཅུ་གསུམ་འབྱུང་༔ ཕྱི་རོལ་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱའི་སྐུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླར་བཞུགས་པ་བྲི༔ དེ་ལ་སྔགས་རྣམས་བསྐོར་བ་ཡིན༔ ལྟེ་བ་དག་ལ་འགོད་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ པིས་ཕྱི་ཕྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་སྙིང་༔ ཡ་མ་རཀྵ་ས་ཏི་དཾ༔ ས་ཞུ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མཱཾ༔ ཕྱོགས་ལ་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ༔ འདུ་ཐུ་འདུ་ཐུ་ཧཱུྃ༔ རག་ཤོ་རག་ཤོ་ཧཱུྃ༔ རག་ཁོ་རག་ཁོ་ཧཱུྃ༔ ཡག་ཁོ་ཡག་ཁོ་ཧཱུྃ༔ གྷ་སི་གྷ་སི་ཧཱུྃ༔ ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཧཱུྃ༔ རག་ཏི་རག་ཏི་ཧཱུྃ༔ བྷུ་ལ་བྷུ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཟུར་
44-64-3a
བཞི་དཔུང་པ་གཡས་པ་ནས༔ མ་ཤ་ཙ་ར༔ ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་དགོད༔ འདི་རྣམས་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་འོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་འདི་དག་བྲི༔ ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་མ་རཱ་ཙ་ཤ་དུ༔ ཙནྡྷ་མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ རཀྵ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པིས་ཕྱི་ཧ་ལི་འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བྲི༔ གདན་ཉི་ཟླ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛ་པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ༔ ཨོཾ་ཏྲ་ཀ་བ་ཤ་ད་ཤལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤཱཀ་ཐུབ་མགུལ་དུ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ

【现代汉语翻译】
如果念诵下品一百遍或中品三百遍，不间断地念诵，那是最好的。通过观想自身为如仙人般的本尊，会将自己（过去）的刽子手降临到自己身上。即使自己再怎么饥饿，也不会像吃自己的肉一样（伤害自己）。
至尊成就者莲花生大士，将此（法）作为伏藏埋藏在殊胜的桑耶寺的黑塔中。在五百浊世时期，当仙人的危害盛行之时，这是一个无需药物和医生的珍贵如意宝般的口诀。
封印！伏藏印！秘密印！三昧耶！阿底！（藏文，ཨྠྀི་，梵文天城体，अथि，梵文罗马拟音，athi，汉语字面意思，现在）莲师的事业缘起之伏藏。
这是星曜守护的特殊伏藏，出自其他伏藏处： 佛陀释迦牟尼考虑到所有众生，降伏了一切星曜。因此，这个被称为‘降伏轮’的法比其他法更为殊胜。佩戴此守护轮的人，会被仙人们视为释迦牟尼佛，包括遍入天（Vishnu）在内的所有听命者都会避免伤害，毒气不会侵袭，并且会提供服务。这是一个只有星算师才能佩戴的守护轮，非常深奥。不能给其他人佩戴，因为如果星曜看到这个，会因恐惧而愤怒，从而伤害自己的眷属，所以不能轻易示人。
此轮的绘制方法：在蓝色纸上用金粉绘制五层圆圈。中心做成九宫格，四角分割后形成十三格。外圈画世尊释迦牟尼佛像，安住在莲花日月座上。然后在佛像周围书写咒语。将以下咒语写在中心区域：嗡 杰达 杰达 惹呼拉 梭哈！（藏文，ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体，ॐ केत केत राहुला स्वाहा，梵文罗马拟音，oṃ keta keta rāhulā svāhā，汉语字面意思，嗡，计都，计都，罗睺罗，梭哈！） 贝 贝 吽 啪！（藏文，པིས་ཕྱི་ཕྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体，पिस फि फि हुं फट्，梵文罗马拟音，pis phi phi hūṃ phaṭ，汉语字面意思，贝，贝，吽，啪！） 亚玛心咒；亚玛  Raksha 萨地 荡；萨 秀 Raksha 咕噜 咕噜 玛！（藏文，ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体，ॐ केत केत राहुला स्वाहा，梵文罗马拟音，oṃ keta keta rāhulā svāhā，汉语字面意思，嗡，计都，计都，罗睺罗，梭哈！）从东方开始，在四个方向上写： 杜 杜 吽！（藏文，འདུ་ཐུ་འདུ་ཐུ་ཧཱུྃ།，梵文天城体，अदु थु अदु थु हुं，梵文罗马拟音，adu thu adu thu hūṃ，汉语字面意思，杜，杜，吽！） 惹 秀 惹 秀 吽！（藏文，རག་ཤོ་རག་ཤོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体，रग शो रग शो हुं，梵文罗马拟音，rag śo rag śo hūṃ，汉语字面意思，惹，秀，惹，秀，吽！） 惹 阔 惹 阔 吽！（藏文，རག་ཁོ་རག་ཁོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体，रग खो रग खो हुं，梵文罗马拟音，rag kho rag kho hūṃ，汉语字面意思，惹，阔，惹，阔，吽！） 亚 阔 亚 阔 吽！（藏文，ཡག་ཁོ་ཡག་ཁོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体，यग खो यग खो हुं，梵文罗马拟音，yag kho yag kho hūṃ，汉语字面意思，亚，阔，亚，阔，吽！） 嘎 斯 嘎 斯 吽！（藏文，གྷ་སི་གྷ་སི་ཧཱུྃ།，梵文天城体，घ स्ि घ स्ि हुं，梵文罗马拟音，gha si gha si hūṃ，汉语字面意思，嘎，斯，嘎，斯，吽！） 泽 德 泽 德 吽！（藏文，ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཧཱུྃ།，梵文天城体，चि ति चि ति हुं，梵文罗马拟音，ci ti ci ti hūṃ，汉语字面意思，泽，德，泽，德，吽！） 惹 德 惹 德 吽！（藏文，རག་ཏི་རག་ཏི་ཧཱུྃ།，梵文天城体，रग ति रग ति हुं，梵文罗马拟音，rag ti rag ti hūṃ，汉语字面意思，惹，德，惹，德，吽！） 布 拉 布 拉 吽！（藏文，བྷུ་ལ་བྷུ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体，भु ला भु ला हुं，梵文罗马拟音，bhu lā bhu lā hūṃ，汉语字面意思，布，拉，布，拉，吽！）
从四个角落，从右臂开始，写 玛 夏 匝 惹，每个字单独写。这些字的字头都朝内。在此外层的圆圈上，写字头朝外的以下文字： 拿摩 布达雅！（藏文，ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ།，梵文天城体，नमो बुद्धाय，梵文罗马拟音，namo buddhāya，汉语字面意思，皈依佛！） 嗡 班杂 几里 几拉亚！（藏文，ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།，梵文天城体，ॐ वज्र किलि किलाय，梵文罗马拟音，oṃ vajra kīli kīlāya，汉语字面意思，嗡，金刚，橛，橛！） 纳嘎 玛 惹匝 夏 杜； 赞达 弥利 弥利； 班达 班达； 纳嘎尼 梭哈！ Raksha（保护）。
在此外层写：嗡 阿卓 德 嘎亚 曼达嘎 哈纳 玛塔 班达 吽 啪！（藏文，ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体，ॐ अक्रोते कय मान्तक हन मथ बन्ध हुं फट्，梵文罗马拟音，oṃ akrote kaya māntaka hana matha bandha hūṃ phaṭ，汉语字面意思，嗡，阿卓德，嘎亚，曼达嘎，哈纳，玛塔，班达，吽，啪！） 嗡 贝 贝 哈利 昌巴 波拉 Raksha（保护）！在此外层写“诸法缘起偈”。在此外层写梵文字母。在日月垫上写：嗡 班杂 巴尼 吽 啪！（藏文，ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体，ॐ वज्र पाणि हुं फट्，梵文罗马拟音，oṃ vajra pāṇi hūṃ phaṭ，汉语字面意思，嗡，金刚手，吽，啪！） 匝 巴地 惹呼拉！嗡 扎嘎 巴 夏达 夏拉 吽 啪！（藏文，ཨོཾ་ཏྲ་ཀ་བ་ཤ་ད་ཤལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体，ॐ त्रक बशद शल हुं फट्，梵文罗马拟音，oṃ traka baśada śala hūṃ phaṭ，汉语字面意思，嗡，扎嘎，巴夏达，夏拉，吽，啪！） 昌巴 波拉 Raksha Raksha 梭哈！在释迦牟尼佛的颈部写：嗡 牟尼 牟尼 玛哈牟尼 梭哈！（藏文，ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ།，梵文天城体，ॐ मुने मुने，梵文罗马拟音，oṃ mune mune，汉语字面意思，嗡，牟尼，牟尼！）

【English Translation】
If one recites the lower quality one hundred times or the middle quality three hundred times, it is excellent if recited without interruption. By visualizing oneself as a sage-like deity, one will bring one's own (past) executioner upon oneself. Even if one is starving, one would not eat one's own flesh (harm oneself).
The supreme accomplished Padmasambhava hid this (dharma) as a treasure in the black stupa of the excellent Samye Monastery. In the degenerate age of the five hundred, when the harm of sages prevails, this is a precious jewel-like instruction that does not require medicine or doctors.
Seal! Treasure seal! Secret seal! Samaya! Ati! (Tibetan, ཨྠྀི་, Sanskrit Devanagari, अथि, Sanskrit Roman transliteration, athi, Chinese literal meaning, now) The treasure of Padmasambhava's karmic connection.
This is a special treasure of planetary protection, originating from another treasure site: Buddha Shakyamuni, considering all sentient beings, subdued all planets. Therefore, this 'Subduing Wheel' is more excellent than other methods. The person who wears this protection will be seen as Shakyamuni Buddha by the sages, and all obedient ones, including Vishnu, will avoid harming them. Poisonous vapors will not affect them, and they will provide service. This is a wheel that only astrologers can wear, and it is very profound. It should not be given to others, because if the planets see this, they will be frightened and angry, harming their own retinue, so it should not be shown lightly.
How to draw this wheel: On blue paper, draw five layers of circles with gold powder. Make the center into a nine-square grid, and divide the four corners to form thirteen squares. In the outer circle, draw the image of the Blessed One Shakyamuni Buddha, seated on a lotus sun and moon seat. Then, write the mantras around the Buddha image. Write the following mantras in the central area: Om Keta Keta Rahula Svaha! (Tibetan, ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari, ॐ केत केत राहुला स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration, oṃ keta keta rāhulā svāhā, Chinese literal meaning, Om, Ketu, Ketu, Rahula, Svaha!) Pis Phi Phi Hum Phat! (Tibetan, པིས་ཕྱི་ཕྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari, पिस फि फि हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration, pis phi phi hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning, Pis, Phi, Phi, Hum, Phat!) Yama heart mantra; Yama Raksha Sati Dam; Sa Shu Raksha Kuru Kuru Mam! (Tibetan, ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari, ॐ केत केत राहुला स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration, oṃ keta keta rāhulā svāhā, Chinese literal meaning, Om, Ketu, Ketu, Rahula, Svaha!) Starting from the east, write in the four directions: Du Thu Du Thu Hum! (Tibetan, འདུ་ཐུ་འདུ་ཐུ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, अदु थु अदु थु हुं, Sanskrit Roman transliteration, adu thu adu thu hūṃ, Chinese literal meaning, Du, Thu, Du, Thu, Hum!) Rag Sho Rag Sho Hum! (Tibetan, རག་ཤོ་རག་ཤོ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, रग शो रग शो हुं, Sanskrit Roman transliteration, rag śo rag śo hūṃ, Chinese literal meaning, Rag, Sho, Rag, Sho, Hum!) Rag Kho Rag Kho Hum! (Tibetan, རག་ཁོ་རག་ཁོ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, रग खो रग खो हुं, Sanskrit Roman transliteration, rag kho rag kho hūṃ, Chinese literal meaning, Rag, Kho, Rag, Kho, Hum!) Yag Kho Yag Kho Hum! (Tibetan, ཡག་ཁོ་ཡག་ཁོ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, यग खो यग खो हुं, Sanskrit Roman transliteration, yag kho yag kho hūṃ, Chinese literal meaning, Yag, Kho, Yag, Kho, Hum!) Gha Si Gha Si Hum! (Tibetan, གྷ་སི་གྷ་སི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, घ स्ि घ स्ि हुं, Sanskrit Roman transliteration, gha si gha si hūṃ, Chinese literal meaning, Gha, Si, Gha, Si, Hum!) Tsi Ti Tsi Ti Hum! (Tibetan, ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, चि ति चि ति हुं, Sanskrit Roman transliteration, ci ti ci ti hūṃ, Chinese literal meaning, Tsi, Ti, Tsi, Ti, Hum!) Rag Ti Rag Ti Hum! (Tibetan, རག་ཏི་རག་ཏི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, रग ति रग ति हुं, Sanskrit Roman transliteration, rag ti rag ti hūṃ, Chinese literal meaning, Rag, Ti, Rag, Ti, Hum!) Bhu La Bhu La Hum! (Tibetan, བྷུ་ལ་བྷུ་ལ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, भु ला भु ला हुं, Sanskrit Roman transliteration, bhu lā bhu lā hūṃ, Chinese literal meaning, Bhu, La, Bhu, La, Hum!)
From the four corners, starting from the right arm, write Ma Sha Tsa Ra, each letter separately. The head of these letters should face inward. On the outer layer of this, write the following text with the head of the letters facing outward: Namo Buddhaya! (Tibetan, ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ།, Sanskrit Devanagari, नमो बुद्धाय, Sanskrit Roman transliteration, namo buddhāya, Chinese literal meaning, Homage to the Buddha!) Om Vajra Kili Kilaya! (Tibetan, ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།, Sanskrit Devanagari, ॐ वज्र किलि किलाय, Sanskrit Roman transliteration, oṃ vajra kīli kīlāya, Chinese literal meaning, Om, Vajra, Kili, Kilaya!) Naga Mara Tsa Sha Du; Tsandha Mili Mili; Bhandha Bhandha; Nagani Svaha! Raksha (Protection).
On the outer layer of this, write: Om Akrote Kaya Mantaka Hana Matha Bandha Hum Phat! (Tibetan, ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari, ॐ अक्रोते कय मान्तक हन मथ बन्ध हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration, oṃ akrote kaya māntaka hana matha bandha hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning, Om, Akrote, Kaya, Mantaka, Hana, Matha, Bandha, Hum, Phat!) Om Pis Phi Hali Changba Pola Raksha (Protection)! On the outer layer of this, write the 'Verse of Dependent Origination'. On the outer layer of this, write the Sanskrit vowels and consonants. On the sun and moon cushion, write: Om Vajra Pani Hum Phat! (Tibetan, ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari, ॐ वज्र पाणि हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration, oṃ vajra pāṇi hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning, Om, Vajra Pani, Hum, Phat!) Dzapati Rahula! Om Traka Bashada Shala Hum Phat! (Tibetan, ཨོཾ་ཏྲ་ཀ་བ་ཤ་ད་ཤལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari, ॐ त्रक बशद शल हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration, oṃ traka baśada śala hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning, Om, Traka, Bashada, Shala, Hum, Phat!) Changba Pola Raksha Raksha Svaha! On the neck of Shakyamuni Buddha, write: Om Muni Muni Maha Muni Svaha! (Tibetan, ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ།, Sanskrit Devanagari, ॐ मुने मुने, Sanskrit Roman transliteration, oṃ mune mune, Chinese literal meaning, Om, Muni, Muni!)

--------------------------------------------------------------------------------

་མ་ཧཱ་མུ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཆོད་བསྟོད་རབ་གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན༔ ཡོན་གསེར་ཞོ་རེ་དགོས༔ ཟབ་བོ༔
༄། །དྲང་སྲོང་གི་སྲུང་བ་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༈ དྲང་སྲོང་གི་སྲུང་བ་ཨོག་དགག་འཁོར་ལོ།སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བླ་མ་དང་གསང་བདག་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཟའ་རྒོད་དྲག་པོའི་ཐོག་སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་དབབ་ཅིང་ཟློག་པའི་སྲུང་བ་འདི་ནི༔ སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ༔ ཅེས་བྱ་བ་སྟེ༔ འདི་སུ་ཡི་ལུས་ལ་འཆང་བ་དེ་ལ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་༔ འཁོར་གྱི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཏེ༔ དེ་ཡི་གྲིབ་མ་ལའང་ཉེ་མི་ནུས་ཤིང་འཆང་བ་པོ་དེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་བགེགས་རིགས་
44-64-3b
སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བྱེར་ཞིང་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ༔ པདྨ་བདག་གིས་གཏེར་ཁ་རིམ་པར་སྦས༔ ཕྱི་རབས་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདི་ནི་སྔགས་འཆང་བདག་གི་གོ་ཆ་ཡིན༔ གཞན་ལ་སྤེལ་ན་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཚིག་ནས་འཁོར་དང་ནོར་ཕྱུགས་ལ་གནོད་པས་གསང་ཞིང་སྦས་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མུ་ནེ་ཀ་ལྱེ་ཡ༔ ས་སེར་ཏྲི་ཕྱེ༔ ཛེ་མི་ནི་པི་ཤི་བེར་ཏ་ནན༔ བི་ཕྱུང་བི་གལ་ན་ལི་ཌ་ཁི་ཏི༔ ཚཙྪ་གྲྀ་ཏེ་ད་ཛེ་ཨ་མྲྀ་ན་སྭ་ན་རཱ་ཛ་ཤ་ཙ་ཌ་ན་ཎ་ན་པྲ་ཏི་མ་ས་རཀྵ༔ ་འདི་ཡན་དྲིལ་ཁ་གཅིག །ཨ་ཡ་པྲེ་དུ་ཏེ་ཤ་ན་ལ༔ ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདི་ཡེ་ཤེས་གཟའ་མཆོག་དཀར་པོའི་སྙིང་པོ་ཡིན།་ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲེ་ཡང་ཚད་དུར་ཡ་སྟེ་བཾ༔ ཡ་ཏེ་ཤཾ་རྣལ་མ་ཏྲི་དུར་རྦད༔ འདི་སྙིང་གཟེར་ཡིན།་ཨོཾ་ཤོ་པན་ཙ་སྲིན་དུ་རྦད༔ ཨོཾ་པྲ་ཡཙྪ་དུད་ཡཻ་ཏེ་ཤཾ་ཤཾ་རྣལ་མ་ཏྲི་དུ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་དུ་ན་པུ་ཙེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཨ་ཏྲ་ཧ་ཀ་པ་ས་ཏ་ཤ་ཤལ་ཤལ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ་འདིའང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟའ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡིན། ཨོཾ་བཛྲ་རོ་ཥ་ཎ་ཙཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧུ་ལ་ཧ་ན་ཧཱུྃ༔ རཱ་ཙ་ཀ་དྷ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཤན་ཐི་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་ས་མ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཤན་ཏི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཤག་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཨོཾ་ཤ་ཡ་ཤན་ཐིང་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་
44-64-4a
ཧཱུྃ་བྃ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་རཀྵ་རཀྵ༔ ་འདི་ཡན་དྲིལ་ཁ་གཅིག །ཨོལ་སྐྱེ་འགོག་པ་ཡིན། ཨོཾ་ཝཱ་ག་མ་ནི་ཀི་ཙེ་ཨ་ན་ཏ་མ་རོ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཏེ་ས་ཡ་ཞི་བ་ཨ་ཝ་རཀྵ་ཏེ་ཧྲཱིཿམུ་ཁ་ལེ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོལ་སྐྱེ་འགོག་པ།་ཨོཾ་རོག་རོག་སོད༔ ཞུན་ཞུན་སྲིལ་ལ་སོད་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷིནྡྷ་

【现代汉语翻译】
ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Maha Muni Ye Svaha（梵文天城体）oṃ mahā mune ye svāhā（梵文罗马拟音）嗡，伟大的圣者，梭哈。（汉语字面意思）
所有关于供养、赞颂和加持的，都与通常的做法相同。
需要一份黄金的供养。
甚深啊！
༄། །《持明者的守护：坚固金刚铠甲》。
༈ 持明者的守护，名为坚固金刚铠甲。
顶礼上师与秘密主，以及空行众！
此乃制伏凶猛厉鬼，降伏八部众，并能遣除障碍的守护法，名为‘坚固金刚铠甲’。
谁人身上佩戴此物，莫说八大行星及其眷属神灵鬼怪会造成损害和伤害，就连它们的影子也无法靠近。
仅仅见到佩戴者，八万种障碍都会四散奔逃。
莲花生我将此伏藏次第埋藏，愿未来与具缘者相遇！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
此乃持咒者的护甲，若传于他人，则星曜与八部众会愤怒，并损害眷属和牲畜，故当秘密珍藏并谨慎使用。
ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）Om Vajra Canda Maha Rosana Hum Phet（梵文天城体）oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ（梵文罗马拟音）嗡，金刚暴怒，大忿怒尊，吽，呸！（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文）Om Ah Hum（梵文天城体）oṃ āḥ hūṃ（梵文罗马拟音）嗡，啊，吽！（汉语字面意思）
མུ་ནེ་ཀ་ལྱེ་ཡ༔ （藏文）Mune Kalye Ya（梵文天城体）mune kalye ya（梵文罗马拟音）牟尼，卡列，亚！（汉语字面意思）
ས་སེར་ཏྲི་ཕྱེ༔ （藏文）Sa Ser Tri Pye（梵文天城体）sa ser tri pye（梵文罗马拟音）萨，色，赤，贝！（汉语字面意思）
ཛེ་མི་ནི་པི་ཤི་བེར་ཏ་ནན༔ （藏文）Dze Mi Ni Pi Shi Ber Ta Nan（梵文天城体）dze mi ni pi śi ber ta nan（梵文罗马拟音）哲，弥，尼，毗，希，贝，达，南！（汉语字面意思）
བི་ཕྱུང་བི་གལ་ན་ལི་ཌ་ཁི་ཏི༔ （藏文）Bi Phyung Bi Gal Na Li Da Khi Ti（梵文天城体）bi phyuṃ bi gal na li ḍa khi ti（梵文罗马拟音）毗，朋，毗，嘎，纳，里，达，克，底！（汉语字面意思）
ཚཙྪ་གྲྀ་ཏེ་ད་ཛེ་ཨ་མྲྀ་ན་སྭ་ན་རཱ་ཛ་ཤ་ཙ་ཌ་ན་ཎ་ན་པྲ་ཏི་མ་ས་རཀྵ༔ （藏文）Tsa Tstsa Gri Te Da Dze A Mri Na Swa Na Radza Sha Tsa Da Na Na Pra Ti Ma Sa Raksha（梵文天城体）tsa tstsa gṛ te da dze a mṛ na sva na rādza śa tsa ḍa na ṇa pra ti ma sa rakṣa（梵文罗马拟音）擦，擦擦，格日，德，泽，阿，姆日，纳，斯瓦，纳，拉匝，夏，擦，达，纳，纳，普拉，提，玛，萨， Raksha（梵文罗马拟音）擦擦格日德泽阿姆日纳斯瓦纳拉匝夏擦达纳纳普拉提玛萨，守护！（汉语字面意思）
此段念诵结束。
ཨ་ཡ་པྲེ་དུ་ཏེ་ཤ་ན་ལ༔ （藏文）A Ya Pre Du Te Sha Na La（梵文天城体）a ya pre du te śa na la（梵文罗马拟音）阿，亚，普热，度，德，夏，纳，拉！（汉语字面意思）
ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Gza Kha Tra Ru Tra Ye Svaha（梵文天城体）oṃ graha khatra rudra ye svāhā（梵文罗马拟音）嗡，星曜，卡特拉，鲁特拉，耶，梭哈！（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Ke Ta Ke Ta Svaha（梵文天城体）oṃ ke ta ke ta svāhā（梵文罗马拟音）嗡，凯达，凯达，梭哈！（汉语字面意思）
这是智慧星曜之王，白色星曜的心咒。
ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Stum Po Li Stum Po Li Svaha（梵文天城体）oṃ stum po li stum po li svāhā（梵文罗马拟音）嗡，斯敦波，里，斯敦波，里，梭哈！（汉语字面意思）
སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Su Su Me Me Shig Shig Svaha（梵文天城体）su su me me śig śig svāhā（梵文罗马拟音）苏，苏，美，美，希格，希格，梭哈！（汉语字面意思）
པྲེ་ཡང་ཚད་དུར་ཡ་སྟེ་བཾ༔ （藏文）Pre Yang Tshad Dur Ya Te Bam（梵文天城体）pre yaṃ tshad dur ya te baṃ（梵文罗马拟音）普热，扬，擦，杜尔，亚，德，榜！（汉语字面意思）
ཡ་ཏེ་ཤཾ་རྣལ་མ་ཏྲི་དུར་རྦད༔ （藏文）Ya Te Sham Rnal Ma Tri Dur Rbad（梵文天城体）ya te śaṃ rnal ma tri dur rbad（梵文罗马拟音）亚，德，香，纳尔玛，赤，杜尔，热巴！（汉语字面意思）
这是心痛的咒语。
ཨོཾ་ཤོ་པན་ཙ་སྲིན་དུ་རྦད༔ （藏文）Om Sho Pan Tsa Srin Du Rbad（梵文天城体）oṃ śo pan tsa sṛn du rbad（梵文罗马拟音）嗡，肖，班，擦，森，杜，热巴！（汉语字面意思）
ཨོཾ་པྲ་ཡཙྪ་དུད་ཡཻ་ཏེ་ཤཾ་ཤཾ་རྣལ་མ་ཏྲི་དུ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Pra Yatstsha Dud Yai Te Sham Sham Rnal Ma Tri Du Rbad Svaha（梵文天城体）oṃ pra yatstsha dud yai te śaṃ śaṃ rnal ma tri du rbad svāhā（梵文罗马拟音）嗡，普拉，亚恰，杜德，耶，德，香，香，纳尔玛，赤，杜，热巴，梭哈！（汉语字面意思）
ཨོཾ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་དུ་ན་པུ་ཙེ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Pu Tse Pu Tse Du Na Pu Tse Svaha（梵文天城体）oṃ pu tse pu tse du na pu tse svāhā（梵文罗马拟音）嗡，布，泽，布，泽，杜，纳，布，泽，梭哈！（汉语字面意思）
ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཨ་ཏྲ་ཧ་ཀ་པ་ས་ཏ་ཤ་ཤལ་ཤལ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）Om Vajra Pati Rahula A Tra Ha Ka Pa Sa Ta Sha Shal Shal Ta Hum Hum Phet（梵文天城体）oṃ vajra pati rāhula a tra ha ka pa sa ta śa śal śal ta hūṃ hūṃ phaṭ（梵文罗马拟音）嗡，金刚，帕提，罗睺罗，阿，扎，哈，嘎，帕，萨，达，夏，夏尔，夏尔，达，吽，吽，呸！（汉语字面意思）
这也是智慧星曜的心咒。
ཨོཾ་བཛྲ་རོ་ཥ་ཎ་ཙཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧུ་ལ་ཧ་ན་ཧཱུྃ༔ རཱ་ཙ་ཀ་དྷ་ཕཊ་ཕཊ༔ （藏文）Om Vajra Rosana Tstanda La Maha Rosana Hula Hana Hum Ratza Ka Dha Phet Phet（梵文天城体）oṃ vajra roṣaṇa caṇḍa la mahā roṣaṇa hula hana hūṃ rātsa ka dha phaṭ phaṭ（梵文罗马拟音）嗡，金刚，罗萨纳，旃扎，拉，玛哈，罗萨纳，呼拉，哈纳，吽，拉匝，嘎，达，呸，呸！（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཤན་ཐི་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Shan Thi Ma Ra Ya Svaha（梵文天城体）oṃ śan thi mā ra ya svāhā（梵文罗马拟音）嗡，香提，玛，拉，亚，梭哈！（汉语字面意思）
ཛཿཧཱུྃ་ས་མ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文）Dza Hum Sa Ma Hum Bhrum Phet（梵文天城体）jaḥ hūṃ sa ma hūṃ bhrūṃ phaṭ（梵文罗马拟音）匝，吽，萨，玛，吽，部隆，呸！（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཤན་ཏི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Shan Ti Dza Ya Svaha（梵文天城体）oṃ śan ti ja ya svāhā（梵文罗马拟音）嗡，香提，匝，亚，梭哈！（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཤག་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Shag Tri Svaha（梵文天城体）oṃ śag tri svāhā（梵文罗马拟音）嗡，夏格，赤，梭哈！（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཨོཾ་ཤ་ཡ་ཤན་ཐིང་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Om Ya Man Ta Ka Om Sha Ya Shan Thing Svaha（梵文天城体）oṃ ya mānta ka oṃ śa ya śan thiṃ svāhā（梵文罗马拟音）嗡，亚，曼达，嘎，嗡，夏，亚，香，婷，梭哈！（汉语字面意思）
བཛྲ་ཧཱུྃ་བྃ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）Vajra Hum Bam Ril Ma Ra Ya Svaha（梵文天城体）vajra hūṃ baṃ ril mā ra ya svāhā（梵文罗马拟音）金刚，吽，榜，日尔，玛，拉，亚，梭哈！（汉语字面意思）
愿八大行星的损害远离佩戴者，守护，守护！
此段念诵结束。
这是防止流产的咒语。
ཨོཾ་ཝཱ་ག་མ་ནི་ཀི་ཙེ་ཨ་ན་ཏ་མ་རོ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཏེ་ས་ཡ་ཞི་བ་ཨ་ཝ་རཀྵ་ཏེ་ཧྲཱིཿམུ་ཁ་ལེ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ （藏文）Om Wa Ga Ma Ni Ki Tse A Na Ta Ma Ro Ma Ha Bhe Te Sa Ya Zhi Wa A Wa Raksha Te Hrih Mu Kha Le Vajra Raksha Raksha（梵文天城体）oṃ vā ga ma ni ki tse a na ta ma ro ma hā bhe te sa ya zhi va a va rakṣa te hrīḥ mu kha le vajra rakṣa rakṣa（梵文罗马拟音）嗡，瓦，嘎，玛，尼，克，泽，阿，纳，达，玛，若，玛，哈，贝，德，萨，亚，哲，瓦，阿，瓦，Raksha，德，赫利，穆，卡，列，金刚，Raksha，Raksha（梵文罗马拟音）嗡瓦嘎玛尼克泽阿纳达玛若玛哈贝德萨亚哲瓦阿瓦，守护，德，赫利，穆，卡，列，金刚，守护，守护！（汉语字面意思）
防止流产。
ཨོཾ་རོག་རོག་སོད༔ （藏文）Om Rog Rog Sod（梵文天城体）oṃ rog rog sod（梵文罗马拟音）嗡，若格，若格，索！（汉语字面意思）
ཞུན་ཞུན་སྲིལ་ལ་སོད་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷིནྡྷ་ （藏文）Zhun Zhun Sril La Sod Tishta Tishta Bhindha（梵文天城体）zhun zhun sril la sod tiṣṭha tiṣṭha bhindha（梵文罗马拟音）谆，谆，斯日尔，拉，索，底叉，底叉，宾达！（汉语字面意思）

【English Translation】
Oṃ Mahā Mune Ye Svāhā! (藏文)Om Maha Muni Ye Svaha(梵文天城体)oṃ mahā mune ye svāhā(梵文罗马拟音) Om, Great Sage, Svaha. (汉语字面意思)
All that pertains to offerings, praises, and blessings is in accordance with the common practice.
A gold offering of one zho is required.
Profound!
༄། །The Protector of the Vidyādharas: The Solid Vajra Armor.
༈ The Protector of the Vidyādharas, the Solid Vajra Armor.
Homage to the Lama, the Lord of Secrets, and the assembly of Ḍākinīs!
This is the protection that subdues fierce evil spirits, subjugates the Eight Classes, and averts obstacles, called 'The Solid Vajra Armor'.
Whoever wears this on their body, let alone being harmed or injured by the Eight Great Planets and their retinue of gods and demons, even their shadows cannot approach.
Merely seeing the wearer, eighty thousand kinds of obstacles will scatter and flee.
Padmasambhava, I have concealed this treasure in sequence, may it meet with those of karmic connection in the future!
Samaya!
Gya Gya Gya!
This is the armor of the mantra holder. If given to others, the planets and the Eight Classes will be angered and harm the retinue and livestock, so it should be kept secret, concealed, and used with discretion.
Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ! (藏文)Om Vajra Canda Maha Rosana Hum Phet(梵文天城体)oṃ vajra caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ(梵文罗马拟音) Om, Vajra Wrathful, Great Wrathful One, Hum, Phet! (汉语字面意思)
Oṃ Āḥ Hūṃ! (藏文)Om Ah Hum(梵文天城体)oṃ āḥ hūṃ(梵文罗马拟音) Om, Ah, Hum! (汉语字面意思)
Mune Kalye Ya! (藏文)Mune Kalye Ya(梵文天城体)mune kalye ya(梵文罗马拟音) Muni, Kalye, Ya! (汉语字面意思)
Sa Ser Tri Pye! (藏文)Sa Ser Tri Pye(梵文天城体)sa ser tri pye(梵文罗马拟音) Sa, Ser, Tri, Pye! (汉语字面意思)
Dze Mi Ni Pi Shi Ber Ta Nan! (藏文)Dze Mi Ni Pi Shi Ber Ta Nan(梵文天城体)dze mi ni pi śi ber ta nan(梵文罗马拟音) Dze, Mi, Ni, Pi, Shi, Ber, Ta, Nan! (汉语字面意思)
Bi Phyung Bi Gal Na Li Da Khi Ti! (藏文)Bi Phyung Bi Gal Na Li Da Khi Ti(梵文天城体)bi phyuṃ bi gal na li ḍa khi ti(梵文罗马拟音) Bi, Phyung, Bi, Gal, Na, Li, Da, Khi, Ti! (汉语字面意思)
Tsa Tstsa Gri Te Da Dze A Mri Na Swa Na Radza Sha Tsa Da Na Na Pra Ti Ma Sa Raksha! (藏文)Tsa Tstsa Gri Te Da Dze A Mri Na Swa Na Radza Sha Tsa Da Na Na Pra Ti Ma Sa Raksha(梵文天城体)tsa tstsa gṛ te da dze a mṛ na sva na rādza śa tsa ḍa na ṇa pra ti ma sa rakṣa(梵文罗马拟音) Tsa Tstsa Gri Te Da Dze A Mri Na Swa Na Radza Sha Tsa Da Na Na Pra Ti Ma Sa, Protect! (汉语字面意思)
End of this section of recitation.
A Ya Pre Du Te Sha Na La! (藏文)A Ya Pre Du Te Sha Na La(梵文天城体)a ya pre du te śa na la(梵文罗马拟音) A, Ya, Pre, Du, Te, Sha, Na, La! (汉语字面意思)
Oṃ Graha Khatra Rudra Ye Svāhā! (藏文)Om Gza Kha Tra Ru Tra Ye Svaha(梵文天城体)oṃ graha khatra rudra ye svāhā(梵文罗马拟音) Om, Planet, Khatra, Rudra, Ye, Svaha! (汉语字面意思)
Oṃ Ke Ta Ke Ta Svāhā! (藏文)Om Ke Ta Ke Ta Svaha(梵文天城体)oṃ ke ta ke ta svāhā(梵文罗马拟音) Om, Ke Ta, Ke Ta, Svaha! (汉语字面意思)
This is the heart essence of the white, supreme wisdom planet.
Oṃ Stum Po Li Stum Po Li Svāhā! (藏文)Om Stum Po Li Stum Po Li Svaha(梵文天城体)oṃ stum po li stum po li svāhā(梵文罗马拟音) Om, Stum Po, Li, Stum Po, Li, Svaha! (汉语字面意思)
Su Su Me Me Shig Shig Svāhā! (藏文)Su Su Me Me Shig Shig Svaha(梵文天城体)su su me me śig śig svāhā(梵文罗马拟音) Su, Su, Me, Me, Shig, Shig, Svaha! (汉语字面意思)
Pre Yang Tshad Dur Ya Te Bam! (藏文)Pre Yang Tshad Dur Ya Te Bam(梵文天城体)pre yaṃ tshad dur ya te baṃ(梵文罗马拟音) Pre, Yang, Tshad, Dur, Ya, Te, Bam! (汉语字面意思)
Ya Te Sham Rnal Ma Tri Dur Rbad! (藏文)Ya Te Sham Rnal Ma Tri Dur Rbad(梵文天城体)ya te śaṃ rnal ma tri dur rbad(梵文罗马拟音) Ya, Te, Sham, Rnal Ma, Tri, Dur, Rbad! (汉语字面意思)
This is the mantra for heart pain.
Oṃ Sho Pan Tsa Srin Du Rbad! (藏文)Om Sho Pan Tsa Srin Du Rbad(梵文天城体)oṃ śo pan tsa sṛn du rbad(梵文罗马拟音) Om, Sho, Pan, Tsa, Srin, Du, Rbad! (汉语字面意思)
Oṃ Pra Yatstsha Dud Yai Te Sham Sham Rnal Ma Tri Du Rbad Svāhā! (藏文)Om Pra Yatstsha Dud Yai Te Sham Sham Rnal Ma Tri Du Rbad Svaha(梵文天城体)oṃ pra yatstsha dud yai te śaṃ śaṃ rnal ma tri du rbad svāhā(梵文罗马拟音) Om, Pra Yatstsha Dud Yai Te Sham Sham Rnal Ma Tri Du Rbad Svaha! (汉语字面意思)
Oṃ Pu Tse Pu Tse Du Na Pu Tse Svāhā! (藏文)Om Pu Tse Pu Tse Du Na Pu Tse Svaha(梵文天城体)oṃ pu tse pu tse du na pu tse svāhā(梵文罗马拟音) Om, Pu Tse, Pu Tse, Du Na, Pu Tse, Svaha! (汉语字面意思)
Oṃ Vajra Pati Rāhula A Tra Ha Ka Pa Sa Ta Sha Shal Shal Ta Hūṃ Hūṃ Phaṭ! (藏文)Om Vajra Pati Rahula A Tra Ha Ka Pa Sa Ta Sha Shal Shal Ta Hum Hum Phet(梵文天城体)oṃ vajra pati rāhula a tra ha ka pa sa ta śa śal śal ta hūṃ hūṃ phaṭ(梵文罗马拟音) Om, Vajra, Pati, Rahula, A, Tra, Ha, Ka, Pa, Sa, Ta, Sha, Shal, Shal, Ta, Hum, Hum, Phet! (汉语字面意思)
This is also the heart essence of the wisdom planet.
Oṃ Vajra Roṣaṇa Caṇḍa La Mahā Roṣaṇa Hula Hana Hūṃ Rātsa Ka Dha Phaṭ Phaṭ! (藏文)Om Vajra Rosana Tstanda La Maha Rosana Hula Hana Hum Ratza Ka Dha Phet Phet(梵文天城体)oṃ vajra roṣaṇa caṇḍa la mahā roṣaṇa hula hana hūṃ rātsa ka dha phaṭ phaṭ(梵文罗马拟音) Om, Vajra, Rosana, Chanda, La, Maha, Rosana, Hula, Hana, Hum, Ratsa, Ka, Dha, Phet, Phet! (汉语字面意思)
Oṃ Shan Thi Mā Ra Ya Svāhā! (藏文)Om Shan Thi Ma Ra Ya Svaha(梵文天城体)oṃ śan thi mā ra ya svāhā(梵文罗马拟音) Om, Shanti, Ma, Ra, Ya, Svaha! (汉语字面意思)
Jaḥ Hūṃ Sa Ma Hūṃ Bhrūṃ Phaṭ! (藏文)Dza Hum Sa Ma Hum Bhrum Phet(梵文天城体)jaḥ hūṃ sa ma hūṃ bhrūṃ phaṭ(梵文罗马拟音) Jah, Hum, Sa, Ma, Hum, Bhrum, Phet! (汉语字面意思)
Oṃ Shan Ti Dza Ya Svāhā! (藏文)Om Shan Ti Dza Ya Svaha(梵文天城体)oṃ śan ti ja ya svāhā(梵文罗马拟音) Om, Shanti, Dza, Ya, Svaha! (汉语字面意思)
Oṃ Shag Tri Svāhā! (藏文)Om Shag Tri Svaha(梵文天城体)oṃ śag tri svāhā(梵文罗马拟音) Om, Shag, Tri, Svaha! (汉语字面意思)
Oṃ Ya Mānta Ka Oṃ Sha Ya Shan Thing Svāhā! (藏文)Om Ya Man Ta Ka Om Sha Ya Shan Thing Svaha(梵文天城体)oṃ ya mānta ka oṃ śa ya śan thiṃ svāhā(梵文罗马拟音) Om, Ya, Manta, Ka, Om, Sha, Ya, Shan, Thing, Svaha! (汉语字面意思)
Vajra Hūṃ Baṃ Ril Mā Ra Ya Svāhā! (藏文)Vajra Hum Bam Ril Ma Ra Ya Svaha(梵文天城体)vajra hūṃ baṃ ril mā ra ya svāhā(梵文罗马拟音) Vajra, Hum, Bam, Ril, Ma, Ra, Ya, Svaha! (汉语字面意思)
May the harm of the eight great planets be warded off from the wearer, protect, protect!
End of this section of recitation.
This is the mantra to prevent miscarriage.
Oṃ Wa Ga Ma Ni Ki Tse A Na Ta Ma Ro Ma Ha Bhe Te Sa Ya Zhi Wa A Wa Raksha Te Hrih Mu Kha Le Vajra Raksha Raksha! (藏文)Om Wa Ga Ma Ni Ki Tse A Na Ta Ma Ro Ma Ha Bhe Te Sa Ya Zhi Wa A Wa Raksha Te Hrih Mu Kha Le Vajra Raksha Raksha(梵文天城体)oṃ vā ga ma ni ki tse a na ta ma ro ma hā bhe te sa ya zhi va a va rakṣa te hrīḥ mu kha le vajra rakṣa rakṣa(梵文罗马拟音) Om, Wa, Ga, Ma, Ni, Ki, Tse, A, Na, Ta, Ma, Ro, Ma, Ha, Bhe, Te, Sa, Ya, Zhi, Wa, A, Wa, Raksha, Te, Hrih, Mu, Kha, Le, Vajra, Raksha, Raksha! (汉语字面意思)
Preventing miscarriage.
Oṃ Rog Rog Sod! (藏文)Om Rog Rog Sod(梵文天城体)oṃ rog rog sod(梵文罗马拟音) Om, Rog, Rog, Sod! (汉语字面意思)
Zhun Zhun Sril La Sod Tishta Tishta Bhindha (藏文)Zhun Zhun Sril La Sod Tishta Tishta Bhindha(梵文天城体)zhun zhun sril la sod tiṣṭha tiṣṭha bhindha(梵文罗马拟音) Zhun, Zhun, Sril, La, Sod, Tishta, Tishta, Bhindha! (汉语字面意思)

--------------------------------------------------------------------------------

བྷིནྡྷ་ཨུརྞ་མ་ཎི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བྷར་ཙ་ཏྲི་ཧྲི་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ས་ར་ཙ་ཏྲི་ཧྲི་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ས་ན་པ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ་བཏག་ཆོག་མ་ཡིན། ཨོཾ་ཧཱ་རི་མ་ན་ཏ་ན་མོ་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲ་བྷ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་མོ་ཙ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རཱ་ཛ་ནག་པོ་ཏྲི་ར་ལེ་རཱ་ཧུ་ལ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནམ་མཁའ་ཧོམ་ཁུང་མའི་སྲུང་བ།་ཨོཾ་རོ་ཕག་རོ་མ་རོ་མ་རོག་སི་ཏི་ཧྲི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཏྲིག་སུ་རི་ཙི་གཏོར༔ བྷི་ན་མ་ཙི་ཤུལ་ཚུལ་མ་ཁུག་ཐང་ཐང་༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུན་ན་རལ་ཀན་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿསརྦ་དུག་ནན་དུག་ཕྱུང་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཧི་མུ་ཁ་ལེ་བདག་འཆང་བ་པོ་ལ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་འཁོར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དུག་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་གསེར་གྱི་ཡི་གེ་གཟབ་མར་བྲིས་ཏེ་དྲི་བཟང་རྣམས་དང་༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་གུ་གུལ་ནག་པོ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཆང་གིས་སྦྱངས་ལ་ཡི་གེ་མ་སུབ་པར་བྱུགས༔ སྔགས་རྣམས་ཚར་བདུན་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས༔ རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ་སྨྱུག་མར་དྲིལ་ཏེ་ལ་ཆ་མེ་ཡིས་མ་རེག་པ་གཤེད་ཚོན་
44-64-4b
གྱིས་བསྒྱུར༔ ལེགས་པར་འཆང་བས་སུས་འཆང་བ་དེའི་ཚེ་སྲོག་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་སྲ་ཞིང་བརྟན་ནོ༔ སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ༔ སྲུང་བ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨྠྀི་༔ སྲུང་བ་རྟ་རི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་གསེར་སྲང་རེ་མ་བྱུང་ན་མ་སྦྱིན་ཅིག༔ ཟབ་པར་གདའ་འོ༔ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། ༈ །གཟའ་ཡི་བླ་རྡོ་བཅའ་ཐབས་ལ༔ དར་དམར་པོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བདུན་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿ འདབ་མ་རེ་རེ་ལ༔ ཛ་ལ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ ཧྲཱིཿའི་མཐར༔ བདག་ལ་དྲང་སྲོང་འགོ་བར་གྱུར་ཅིག༔ དེའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ འབོད་སྔགས་དང་༔ བདག་གིས་དྲང་སྲོང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བྲིས་ལ་བྱ་མཚའ་ལུའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་བ་དང་ཟངས་ཕུར་སོར་བཞི་པ་གཅིག་བཅས་ཚོན་སྲད་ཀྱིས་བཅིངས་ནས་ལུས་ལ་བཅངས་ན་གཟའ་རྣམས་བྲན་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་ཅིང་འགོ་བར་འགྱུར་རོ༔ གཟའི་འཁུ་ལྡོག་དང་གནོད་པ་མི་འབྱུང་བར་ངེས་སོ༔
༄། །གཟའ་སྲུང་ཉི་མ་མདུང་གང་མ་བཞུགས་སོ།།
༈ གཟའ་སྲུང་ཉི་མ་མདུང་གང་མ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ། ཉེར་དགུའི་དགོང་ཀའི་ཉི་མ་མདུང་དོ་ཙམ་ཡོད་པའི་དུས་སུ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་པད་ཉི་ལ་རང་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱར་བ། གཡོན་
44-64-5a
སྡིགས་མཛུབ་རཱ་ཧུ་ལའི་མགོ་བོར་གཏད་པ། རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བའི་

【现代汉语翻译】
བྷིནྡྷ་ཨུརྞ་མ་ཎི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ (bhindha urṇa maṇi mārāya phaṭ phaṭ) 嗡，摧坏，毛，宝，杀，啪，啪！
ཨོཾ་བྷར་ཙ་ཏྲི་ཧྲི་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ bhartsa tri hri ti rāhula svāhā) 嗡，责骂，三，诃利，底，罗睺罗，梭哈！
ཨོཾ་ས་ར་ཙ་ཏྲི་ཧྲི་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ས་ན་པ་སྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ sara tsa tri hri ti rāhula sanapa svāhā) 嗡，萨ra，擦，三，诃利，底，罗睺罗，萨纳帕，梭哈！
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ) 嗡，嘛呢，呗美，吽，舍！
་བཏག་ཆོག་མ་ཡིན། 不可随意系缚。
ཨོཾ་ཧཱ་རི་མ་ན་ཏ་ན་མོ་སྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ hāri manata namo svāhā) 嗡，哈日，玛纳达，拿摩，梭哈！
པྲ་བྷ་ཧཱུྃ༔ (prabha hūṃ) 光明，吽！
བྷནྡྷ་མོ་ཙ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (bhandha motsaya svāhā) 束缚，解脱，梭哈！
ཨོཾ་རཱ་ཛ་ནག་པོ་ཏྲི་ར་ལེ་རཱ་ཧུ་ལ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ rājanagpo tri rale rāhula phu svāhā) 嗡，罗阇那波，三，ra列，罗睺罗，普，梭哈！
ནམ་མཁའ་ཧོམ་ཁུང་མའི་སྲུང་བ། 空行母的守护。
ཨོཾ་རོ་ཕག་རོ་མ་རོ་མ་རོག་སི་ཏི་ཧྲི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ ro phag ro ma ro ma rog si ti hri ti svāhā) 嗡，若帕，若玛，若玛若，若格，斯底，诃利，底，梭哈！
རཱ་ཧུ་ལ་ཏྲིག་སུ་རི་ཙི་གཏོར༔ 罗睺罗，三，苏日，则，朵！
བྷི་ན་མ་ཙི་ཤུལ་ཚུལ་མ་ཁུག་ཐང་ཐང་༔ 毗那，玛则，许，楚玛，库，汤汤！
ཨོཾ་བཛྲ་ཀུན་ན་རལ་ཀན་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿསརྦ་དུག་ནན་དུག་ཕྱུང་སྭཱ་ཧཱ༔ (oṃ vajra kunna ral kanna samaya hūṃ jaḥ sarva dug nan dug phyuṃ svāhā) 嗡，班杂，滚那，ra，滚那，萨玛雅，吽，匝，萨瓦，毒，南，毒，穷，梭哈！
དེ་ཧི་མུ་ཁ་ལེ་བདག་འཆང་བ་པོ་ལ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་འཁོར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དུག་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ 对于持有此咒者，请守护八大行星及其眷属天龙八部的一切毒害！
ཅེས་གསེར་གྱི་ཡི་གེ་གཟབ་མར་བྲིས་ཏེ་དྲི་བཟང་རྣམས་དང་༔ 将此以金字郑重书写，并以各种妙香，
ཨ་མྲྀ་ཏ་གུ་གུལ་ནག་པོ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཆང་གིས་སྦྱངས་ལ་ཡི་གེ་མ་སུབ་པར་བྱུགས༔ 将甘露、黑降香、宝石研磨成的粉末用酒调和，涂在字上，不要擦掉。
སྔགས་རྣམས་ཚར་བདུན་དང་༔ 咒语念诵七遍，
རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས༔ 缘起咒念诵一百零八遍。
རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ་སྨྱུག་མར་དྲིལ་ཏེ་ལ་ཆ་མེ་ཡིས་མ་རེག་པ་གཤེད་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར༔ 按照通常的开光仪轨进行，然后卷在箭杆上，用未接触过火的刽子手的颜料涂抹。
ལེགས་པར་འཆང་བས་སུས་འཆང་བ་དེའི་ཚེ་སྲོག་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་སྲ་ཞིང་བརྟན་ནོ༔ 妥善佩戴，谁佩戴它，其寿命将如金刚般坚固。
སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ༔ 此乃所有咒语的精华，
སྲུང་བ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་འོ༔ 是一切守护之王。
ས་མ་ཡ༔ (samaya) 三昧耶！
ཨྠྀི་༔ (a thri) 阿特里！
སྲུང་བ་རྟ་རི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་གསེར་སྲང་རེ་མ་བྱུང་ན་མ་སྦྱིན་ཅིག༔ 此守护名为塔日玛，若未得一两黄金，切勿传授！
ཟབ་པར་གདའ་འོ༔ 甚深！
པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། 此乃莲师事业力的伏藏。
༈ །གཟའ་ཡི་བླ་རྡོ་བཅའ་ཐབས་ལ༔ 下面是制作星曜命石的方法：
དར་དམར་པོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བདུན་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿ 在红色绸缎上画一个七辐轮，中心写上 ཧྲཱིཿ (hrīḥ，种子字，हा，hrīḥ，大种空性) 。
འདབ་མ་རེ་རེ་ལ༔ ཛ་ལ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ 每片花瓣上写 ཛ་ལ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ (ja la ti rāhula ja) 扎拉底，罗睺罗，扎！
ཧྲཱིཿའི་མཐར༔ བདག་ལ་དྲང་སྲོང་འགོ་བར་གྱུར་ཅིག༔ 在 ཧྲཱིཿ (hrīḥ，种子字，हा，hrīḥ，大种空性) 字的后面写：愿我成为正直之人！
དེའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ འབོད་སྔགས་དང་༔ 在其周围写上祈请咒语，
བདག་གིས་དྲང་སྲོང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ 愿我迅速成就正直！
ཅེས་བྲིས་ལ་བྱ་མཚའ་ལུའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་བ་དང་ཟངས་ཕུར་སོར་བཞི་པ་གཅིག་བཅས་ཚོན་སྲད་ཀྱིས་བཅིངས་ནས་ལུས་ལ་བཅངས་ན་གཟའ་རྣམས་བྲན་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་ཅིང་འགོ་བར་འགྱུར་རོ༔ 将其放入鸟类的心脏中，用红色丝绸包裹，再用一根四指长的铜橛一起用彩线缠绕，佩戴在身上，那么星曜们就会像仆人一样为你效劳，并成为你的向导。
གཟའི་འཁུ་ལྡོག་དང་གནོད་པ་མི་འབྱུང་བར་ངེས་སོ༔ 必定不会发生星曜的逆行和损害。
༄། །གཟའ་སྲུང་ཉི་མ་མདུང་གང་མ་བཞུགས་སོ།། 星曜守护·太阳箭（Ganga Ma）仪轨。
༈ གཟའ་སྲུང་ཉི་མ་མདུང་གང་མ་བཞུགས་སོ། ། 星曜守护·太阳箭（Ganga Ma）仪轨。
ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ། 敬礼金刚手！
ཉེར་དགུའི་དགོང་ཀའི་ཉི་མ་མདུང་དོ་ཙམ་ཡོད་པའི་དུས་སུ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས། 在二十九日的傍晚，太阳还剩两箭之地时，面向西方。
སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། 首先发菩提心。
སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། 以自性空净化。
སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་པད་ཉི་ལ་རང་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱར་བ། 从空性中，在由珍宝形成的四层须弥山之上，莲花和太阳垫上，观想自己为秘密主，身色深蓝，右手高举五股金刚杵，
གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་རཱ་ཧུ་ལའི་མགོ་བོར་གཏད་པ། 左手作忿怒印，指向罗睺罗的头，
རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། 以珍宝和蛇装饰，
ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ 左脚伸展的

【English Translation】
bhindha urṇa maṇi mārāya phaṭ phaṭ (bhindha urṇa maṇi mārāya phaṭ phaṭ) Om, destroy, hair, jewel, kill, phat, phat!
oṃ bhartsa tri hri ti rāhula svāhā (oṃ bhartsa tri hri ti rāhula svāhā) Om, scold, three, hri, ti, Rahula, Svaha!
oṃ sara tsa tri hri ti rāhula sanapa svāhā (oṃ sara tsa tri hri ti rāhula sanapa svāhā) Om, Sara, Tsa, Three, Hri, Ti, Rahula, Sanapa, Svaha!
oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ (oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ) Om, Mani, Padme, Hum, Hrih!
It is not allowed to tie it casually.
oṃ hāri manata namo svāhā (oṃ hāri manata namo svāhā) Om, Hari, Manata, Namo, Svaha!
prabha hūṃ (prabha hūṃ) Light, Hum!
bhandha motsaya svāhā (bhandha motsaya svāhā) Bind, liberate, Svaha!
oṃ rājanagpo tri rale rāhula phu svāhā (oṃ rājanagpo tri rale rāhula phu svāhā) Om, Rajanagpo, Three, Rale, Rahula, Phu, Svaha!
The protection of the Dakinis.
oṃ ro phag ro ma ro ma rog si ti hri ti svāhā (oṃ ro phag ro ma ro ma rog si ti hri ti svāhā) Om, Ro Phag, Ro Ma, Ro Ma Rog, Si Ti, Hri Ti, Svaha!
Rāhula trig su ri tsi tor!
Bhina Matsi Shul Tsul Ma Khug Thang Thang!
oṃ vajra kunna ral kanna samaya hūṃ jaḥ sarva dug nan dug phyuṃ svāhā (oṃ vajra kunna ral kanna samaya hūṃ jaḥ sarva dug nan dug phyuṃ svāhā) Om, Vajra, Kunna, Ral, Kanna, Samaya, Hum, Jah, Sarva, Dug Nan, Dug Phyum, Svaha!
Protect the holder of this mantra from all the poisons and harms of the eight great planets and their retinue of gods, demons, and the eight classes!
Write this carefully in gold letters, and with various fine fragrances,
Mix amrita, black guggul, and powdered precious stones with alcohol, and apply it to the letters without erasing them.
Recite the mantras seven times,
Recite the Essence of Dependent Arising one hundred and eight times.
Perform the consecration according to the general ritual, then roll it onto an arrow shaft and paint it with the executioner's paint that has not touched fire.
By properly wearing it, whoever wears it, their life will be as solid and stable as a vajra.
This is the essence of all mantras,
It is the king of all protections.
samaya (samaya) Samaya!
a thri (a thri) A Tri!
This protection is called Tari Ma, do not give it away unless you receive one sang of gold! 
It is very profound!
This is a treasure of Padmasambhava's karmic power.
Here is the method for making the planetary life stone:
On a red silk, draw a seven-spoked wheel, and in the center write hrīḥ (hrīḥ, seed syllable, हा, hrīḥ, great emptiness).
On each petal, write ja la ti rāhula ja (ja la ti rāhula ja) Zala Di, Rahula, Zha!
After hrīḥ (hrīḥ, seed syllable, हा, hrīḥ, great emptiness), write: May I become an upright person!
Around it, write the invocation mantra,
May I quickly achieve uprightness!
Put it inside the heart of a bird, wrap it in red silk, and tie it together with a four-finger-long copper peg with colored thread, and wear it on your body, then the planets will work for you like servants and become your guides.
It is certain that there will be no planetary retrogression or harm.
The Planetary Protection Sun Arrow (Ganga Ma) Ritual.
The Planetary Protection Sun Arrow (Ganga Ma) Ritual.
namo vajra pāṇiye Homage to Vajrapani!
On the evening of the twenty-ninth, when the sun is two arrow-lengths away, face west.
First, generate the mind of enlightenment.
Purify with emptiness.
From emptiness, on top of a four-tiered Mount Meru made of jewels, on a lotus and sun cushion, visualize yourself as the Secret Lord, dark blue in color, right hand raising a five-pronged vajra,
Left hand making a wrathful gesture, pointing at the head of Rahula,
Adorned with jewels and snakes,
Left leg extended

--------------------------------------------------------------------------------

སྟབས་ཅན། སྤྱན་གསུམ་བགྲད་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྟག་ཤམ་ཅན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་རཱ་ཧུ་ལ་ནག་པོ་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་རང་ལ་འདུད་པ། མགོ་དགུ་སྟེ་སུམ་སྒྲིག་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཉིས་སྒྲིག །དེའི་དབུས་སུ་བྱ་རོག་གི་གདོང་པ་ཅན། ལུས་མིག་གིས་གང་བ། སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ། མཐེབ་ཚིགས་ཙམ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་བསམ། ཨོཾ་ཉི་མ་ནན། ཟླ་བ་ནན། ཀླད་པ་ནན། སྙིང་མགོ་ནན། བཞི་རྩེ་ལྟག་ཁུང་ན་ནན། ཨོཾ་ཙི་ཏྲ་མནྟྲ་ཟློག །ཨེ་ནཱ་ག་ཤིག །ནཱ་ག་ཟློག །ནཱ་ག་ཀའི་མགོ་ལ་ནན། ཞེས་པ་ཉེར་དགུའི་ཉིན་ལུང་ཐོབ་ནས།ཉིན་རེ་བཞིན་ཉེར་གཅིག་རེ་མ་ཆག་པར་བཟླ། དཀར་གཏོར་ལ་ཨ་ཀཱ་རོས་བདུད་རྩིར་བརླབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པས་ཕུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ། རཱ་ཧུ་ལ་དམིགས་མེད་དུ་ཡལ་བར་བསམ། ཡན་ལག་མ་བདེ་ན་སྔགས་ཆུས་བཀྲུས་ལ་འཐེན། བསྐྱོག་པོར་སོང་ན། སྔགས་ཆུ་སླ་ངའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ། དེ་ནས་འཐུང་སྟེ། མ་ཡོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་འབོད་པ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །ཨྠྀི་། ༈ ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ། རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་མངོན་
44-64-5b
རྟོགས་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བཟླས། །མདུན་དུ་རཱ་ཧུ་ལ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྐྱེད། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བདག་གི་བཀའ་ཉན་པ། གཡས་ལྕགས་མདའ། གཡོན་ལྕགས་གཞུ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཉི་མ་ནན༔ ཀླད་པ་ནན༔ ནཱ་ག་ཟློག༔ ནཱ་ག་པྲའི་མགོ་ལ་ནན༔ ཞེས་ཉེར་དགུའི་ཉི་མ་མདུང་གང་ནས་ཟླ་བ་ཕྱི་མའི་ཉེར་དགུ་ཚུན་བཟླས་ན་སྐྱེ་བ་འབུམ་ཚུན་ཆད་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པ་སྲུང་བར་བཤད་དོ། །ས་མཔྟི་མི་ཐི། ༈ འདིའི་སྒོ་ནས་གཟའ་ལམ་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། གསང་བདག་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་སྐུ་གཟུགས་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ལ་འཆང་བ་པོའི་མིང་དང་འདོད་གསོལ་སྤེལ་མས་བསྐོར། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ཏདྱ་ཐཱ་ནཱི་ལམ་བཱ་ར་སོགས་མཐར་འདོད་གསོལ། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་རྩིབས་ལྔར། ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩིབས་མཆན་ལ། ཨོཾ་ཨ་མ་མ་པྲ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ། ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་སོགས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཉི་མ་ནན་སོགས་ལས་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་བཅས་བྲི། བཟང་དྲུག་དང་བདུད་རྩི་རིལ་བུས་བྱུག །རབ་གནས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༈ ཡང་བླ་མ་གཡའ་
44-64-6a
བཟང་པའི་ལུགས་ཀྱི་གཟའ་སྲུང་འཁོར་ལོ་བཀའ་རྒྱ་མ་ནི། ལྕགས་སྡིག་ནག་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ལྟོ་བར་ལིང་ཚེ་དགུ་དང་མུ

【现代汉语翻译】
忿怒者，三目圆睁，咬紧牙关，身着虎皮裙。于智慧火焰中央安住之尊前，黑拉呼拉双手合十，向自身顶礼。九头，三重之上加二重，其间为乌鸦头。身体遍布眼睛，蛇尾盘绕。观想如拇指般大小，佩戴珍宝饰物。念诵：嗡 尼玛 南，达瓦 南，拉巴 南，宁郭 南，热则 塔孔 南。嗡 泽扎 曼扎 多。诶 纳嘎 希。纳嘎 多。纳嘎 嘎宜 郭拉 南。（藏文：ཨོཾ་ཉི་མ་ནན། ཟླ་བ་ནན། ཀླད་པ་ནན། སྙིང་མགོ་ནན། བཞི་རྩེ་ལྟག་ཁུང་ན་ནན། 梵文天城体：ॐ सूर्य नन। चन्द्र नन। मस्तिष्क नन। हृदय नन। चतुर्शीर्ष पृष्ठ नन। 梵文罗马拟音：oṃ sūrya nana, candra nana, mastiska nana, hṛdaya nana, caturśīrṣa pṛṣṭha nana，汉语字面意思：嗡，太阳 南，月亮 南，脑 南，心 南，四头 背 南。）嗡 泽扎 曼扎 多。诶 纳嘎 希。纳嘎 多。纳嘎 嘎宜 郭拉 南。（藏文：ཨོཾ་ཙི་ཏྲ་མནྟྲ་ཟློག །ཨེ་ནཱ་ག་ཤིག །ནཱ་ག་ཟློག །ནཱ་ག་ཀའི་མགོ་ལ་ནན། 梵文天城体：ॐ चित्र मन्त्र निवारण। ए नाग शिघ्। नाग निवारण। नाग कके शिरसि नन। 梵文罗马拟音：oṃ citra mantra nivāraṇa, e nāga śigh, nāga nivāraṇa, nāga kake śirasi nana，汉语字面意思：嗡，花纹 咒语 遣除。诶，龙 迅速。龙 遣除。龙 嘎宜 头上 南。）于二十九日获得口传，每日不间断念诵二十一遍。以阿嘎若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：ākāro，汉语字面意思：阿字）将朵玛加持为甘露。念诵：嗡 阿 吽，拉呼拉 义当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ 梵文天城体：ॐ आः हूँ राहुला इदं बलिन्त ख ख खाही खाही। 梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ rāhulā idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡 阿 吽，拉呼拉 此 食子 吃 吃 吃嘿 吃嘿。）以此供养，委托事业。观想拉呼拉融入无缘。若肢体不适，以咒水清洗并擦拭。若神志不清，将咒水倒入碗中，然后饮用，并向未倾斜的方向呼喊多次。
阿提。
那摩 咕噜 班杂 巴尼耶。
观想自身为身着蓝色衣袍的金刚手菩萨，念诵：嗡 尼拉姆 巴拉 达拉 班杂 巴尼 惹嘉 雅巴 雅地 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ 梵文天城体：ॐ नीलम बारा धरा वज्र पाणि राज्ञा पयति स्वाहा। 梵文罗马拟音：oṃ nīlam bārā dharā vajra pāṇi rājñā payati svāhā，汉语字面意思：嗡，蓝色 支撑 执金刚 国王 命令 梭哈。）念诵一百遍或二十一遍。于前方，如观想般生起拉呼拉，双手于胸前合掌，听从我的命令。观想其右手持铁箭，左手持铁弓。念诵：嗡 尼玛 南，拉巴 南，纳嘎 多，纳嘎 扎宜 郭拉 南。（藏文：ཨོཾ་ཉི་མ་ནན༔ ཀླད་པ་ནན༔ ནཱ་ག་ཟློག༔ ནཱ་ག་པྲའི་མགོ་ལ་ནན༔ 梵文天城体：ॐ सूर्य नन। मस्तिष्क नन। नाग निवारण। नाग प्रै शिरसि नन। 梵文罗马拟音：oṃ sūrya nana, mastiska nana, nāga nivāraṇa, nāga prai śirasi nana，汉语字面意思：嗡，太阳 南，脑 南，龙 遣除。龙 扎宜 头上 南。）从二十九日开始念诵，直至下个月的二十九日，据说能守护众生免受直至百万劫的仙人伤害。萨玛地 米提。
此为切断星曜运行之轮：观想身着蓝色衣袍的秘密主（金刚手菩萨），安住于四层须弥山之上，莲花日月垫上。腹部有三重轮，中央为吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），周围环绕着持咒者的名字和愿望。第一重轮上写着：达雅塔 尼拉姆 巴拉 等，最后加上愿望。第二重轮上有五个辐条，写着：嗡 顿波 利 顿波 利 苏苏 美美 希希 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ 梵文天城体：ॐ स्तुम पो लि स्तुम पो लि सु सु मे मे शिघ् शिघ् स्वाहा। 梵文罗马拟音：oṃ stum po li stum po li su su me me śigh śigh svāhā，汉语字面意思：嗡，顿波 利 顿波 利 苏苏 美美 希希 梭哈。）辐条之间写着：嗡 阿玛玛 扎度 地 萨那拉。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མ་མ་པྲ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ། 梵文天城体：ॐ अमम प्रदु ति शन ल। 梵文罗马拟音：oṃ amama pradu ti śana la，汉语字面意思：嗡，阿玛玛 扎度 地 萨那拉。）第三重轮上写着：达雅塔 嗡 尼拉姆 巴拉 等根本咒语，以及嗡 尼玛 南 等事业咒语，最后加上祈愿词。用六种妙药和甘露丸涂抹。如通常般进行开光。
此外，雅桑巴大师传承的星曜守护轮，是口耳相传的秘密：于黑色铁蝎子恐怖的腹部，书写九个“林”字，以及...

【English Translation】
Wrathful one, with three eyes wide open, teeth clenched, wearing a tiger skin skirt. In front of the one who dwells in the center of the blazing fire of wisdom, the black Rahula joins his palms and bows to himself. Nine heads, three tiers above two tiers, with a raven's face in the middle. A body full of eyes, a coiled snake tail. Visualize him as being the size of a thumb, adorned with precious jewels. Recite: Om Nyima Nan, Dawa Nan, Lapa Nan, Nyinggo Nan, Reze Takung Nan. Om Zetra Mantra Do. E Naga Shig. Naga Do. Naga Kayi Gola Nan. (Tibetan: ཨོཾ་ཉི་མ་ནན། ཟླ་བ་ནན། ཀླད་པ་ནན། སྙིང་མགོ་ནན། བཞི་རྩེ་ལྟག་ཁུང་ན་ནན། Sanskrit Devanagari: ॐ सूर्य नन। चन्द्र नन। मस्तिष्क नन। हृदय नन। चतुर्शीर्ष पृष्ठ नन। Sanskrit Romanization: oṃ sūrya nana, candra nana, mastiska nana, hṛdaya nana, caturśīrṣa pṛṣṭha nana, Literal Chinese meaning: Om, Sun Nan, Moon Nan, Brain Nan, Heart Nan, Four-Headed Back Nan.) Om Zetra Mantra Do. E Naga Shig. Naga Do. Naga Kayi Gola Nan. (Tibetan: ཨོཾ་ཙི་ཏྲ་མནྟྲ་ཟློག །ཨེ་ནཱ་ག་ཤིག །ནཱ་ག་ཟློག །ནཱ་ག་ཀའི་མགོ་ལ་ནན། Sanskrit Devanagari: ॐ चित्र मन्त्र निवारण। ए नाग शिघ्। नाग निवारण। नाग कके शिरसि नन। Sanskrit Romanization: oṃ citra mantra nivāraṇa, e nāga śigh, nāga nivāraṇa, nāga kake śirasi nana, Literal Chinese meaning: Om, Pattern Mantra Repel. E, Naga Quick. Naga Repel. Naga Kayi Head Nan.) Having received the oral transmission on the twenty-ninth day, recite twenty-one times each day without interruption. Bless the torma with nectar using Akaros (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ, Sanskrit Devanagari: अकारो, Sanskrit Romanization: ākāro, Literal Chinese meaning: A). Offer by reciting: Om Ah Hum, Rahula Idam Balinta Khakha Khahi Khahi. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ राहुला इदं बलिन्त ख ख खाही खाही। Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ rāhulā idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Rahula This Food Eat Eat Eathey Eathey.) Offer this and entrust the activity. Visualize Rahula dissolving into non-duality. If the limbs are unwell, wash and wipe them with mantra water. If you become delirious, pour the mantra water into a bowl and then drink it, and call out repeatedly in the direction that is not tilting.
Athi.
Namo Guru Vajrapaniye.
Visualize yourself as the blue-clothed Vajrapani, and recite: Om Nilam Bara Dhara Vajrapani Ragya Yapa Yati Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ Sanskrit Devanagari: ॐ नीलम बारा धरा वज्र पाणि राज्ञा पयति स्वाहा। Sanskrit Romanization: oṃ nīlam bārā dharā vajra pāṇi rājñā payati svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Blue Support Holding Vajra King Command Soha.) Recite one hundred or twenty-one times. In front, generate Rahula as in the visualization, the first two hands joined at the heart, listening to my command. Visualize him holding an iron arrow in his right hand and an iron bow in his left hand. Recite: Om Nyima Nan, Lapa Nan, Naga Do, Naga Trayi Gola Nan. (Tibetan: ཨོཾ་ཉི་མ་ནན༔ ཀླད་པ་ནན༔ ནཱ་ག་ཟློག༔ ནཱ་ག་པྲའི་མགོ་ལ་ནན༔ Sanskrit Devanagari: ॐ सूर्य नन। मस्तिष्क नन। नाग निवारण। नाग प्रै शिरसि नन। Sanskrit Romanization: oṃ sūrya nana, mastiska nana, nāga nivāraṇa, nāga prai śirasi nana, Literal Chinese meaning: Om, Sun Nan, Brain Nan, Naga Repel. Naga Trayi Head Nan.) Reciting from the twenty-ninth day until the twenty-ninth of the following month is said to protect beings from the harm of sages for up to a million kalpas. Samapti Miti.
This is the wheel for cutting off the course of the planets: Visualize the blue-clothed Secret Lord (Vajrapani) seated on a lotus and sun-moon cushion on top of a four-tiered Mount Meru. In the belly is a three-layered wheel, with Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) in the center, surrounded by the name of the mantra holder and wishes. On the first layer, write: Tadyatha Nilam Bara etc., and finally add the wishes. On the second layer, there are five spokes, writing: Om Tumpo Li Tumpo Li Susu Meme Shigh Shigh Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ Sanskrit Devanagari: ॐ स्तुम पो लि स्तुम पो लि सु सु मे मे शिघ् शिघ् स्वाहा। Sanskrit Romanization: oṃ stum po li stum po li su su me me śigh śigh svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Tumpo Li Tumpo Li Susu Meme Shigh Shigh Svaha.) Between the spokes, write: Om Amama Pradu Ti Shanala. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མ་མ་པྲ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ། Sanskrit Devanagari: ॐ अमम प्रदु ति शन ल। Sanskrit Romanization: oṃ amama pradu ti śana la, Literal Chinese meaning: Om, Amama Pradu Ti Shanala.) On the third layer, write: Tadyatha Om Nilam Bara etc., the root mantra, and Om Nyima Nan etc., the activity mantra, and finally add the prayer words. Smear with the six excellent medicines and nectar pills. Consecrate as usual.
Furthermore, the wheel for guarding against the planets according to the tradition of Lama Yawazangpa, is a secret oral transmission: On the terrifying belly of a black iron scorpion, write nine 'Ling' syllables, and...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར། ལིང་ཚེ་དགུ་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གི་རྒྱབ་ཕྱོགས་བརྩམས་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ། ཨོཾ་སརྦ་གྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁྱུད་ལ་ཧཱུྃ་གི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཨོཾ་ཏི་རི་ཏི་རི་ཕུཾ་ཕུཾ་ཤག་ཤག་གུ་ཡ་ཏེ་ནན་རཱ་ཧུ་ལ་རྒྱུག་ནན། ཞེས་བྲི། ཡན་ལག་གཡས་བཞི་ལ། ཆུ་དང་། གཡོན་བཞི་ལ། མེ་ཞེས་བྲི། ཁ་མིག་སྡེར་མོ་མཇུག་མ་རྣམས་ལ་མཚལ་གྱི་ལྕེ་བྱ། རྭ་གཡས་ལ་རྒྱ་ཚོས་དང་གཡོན་ལ་རམ་བྱུག །སྤྱི་ལ་རྟ་བོན་དང་། གླ་རྩི་བྱུགས་ཤིང་རང་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་ནས་ཧས་བཏབ། གཡས་ནས་དྲིལ་མགོ་ཡར་བསྟན་ལ་སྨྱུག་ཚིགས་སོར་བཞིའི་ནང་དུ་བཅུག །ཁ་དྲིལ་ལ་གཟའ་མིག་གཏོད། རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ལ་གང་སྲུང་བ་དེའི་མགུལ་དུ་གདགས། ཟབ་བོ། །ཨྠྀི་། ༈ ཡང་གཟའ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕྱག་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་མ་ནི། གྲོ་གའམ་རྒྱ་ཤོག་ལ་སྔགས་འདི་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་ཚེག་མེད་ཕྲེང་གཅིག་བྲི། ཨོཾ་ནཱི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཏྲི་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་རི་ཤ་ནི་ལ་འཆང་བ་པོ་ལ་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ 
44-64-6b
ཞེས་དབུ་ནས་དྲིལ་ལ། ལ་ཆས་གཏུམས། གཟའ་མིག་གིས་ཁྱབ་པར་བྱ། ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྒོ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་ནས་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ངེས་པར་ཐུབ་བོ། །ཟབ། ཨྠྀི་།
༄། །དྲང་སྲོང་གཟའ་ཡི་སྲུང་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོའི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ།།
༈ དྲང་སྲོང་གཟའ་ཡི་སྲུང་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོའི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག །འཆི་བདག་དུག་སེལ་མཐུ་བོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བྱིན་རླབས་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་བ་ལ། །བློ་ལ་ཡོད་པས་ཆོག་པ་དང་། །བགྲང་བས་ཐུབ་པ་དང་། བྲིས་པས་ཐུབ་པ་དང་། བཏགས་པས་ཐུབ་པ་དང་། སྔགས་མདུད་ཀྱིས་ཐུབ་པ་དང་། ཡིག་འབྲུས་ཐུབ་པ་དང་། འཁོར་ལོས་ཐུབ་པ་དང་། ཞལ་གྱིས་ཐུབ་པ་དང་། རང་གཟུགས་ཀྱིས་ཐུབ་པའོ། །དང་པོ་བློ་ལ་ཡོད་པས་ཐུབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨ་ཡ་མ་ཤ་ན་ན་ལ་པྲེ་དུ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། བློ་ལ་དག་སེང་ངེ་ཡོད་ན་དེས་ཐུབ། གཉིས་པ་བགྲང་པས་ཐུབ་པ་ནི། ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟིང་བི་གསུམ་བྷི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཟླ་བ་ཡར་ངོའི་ཚེས་གསུམ་ལ་སྔགས་རེ་བཟླས་པས་ཐུབ། གསུམ་པ་བྲིས་པས་ཐུབ་པ་ནི། ཧྲི་ཁྱེ་ཏྲ་ཨ་མུ་བི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་གཟབ་ཏུ་བྲིས་པས་ཐུབ། བཞི་པ་བཏགས་པས་ཐུབ་པ་ནི། གུ་རུ་ན་མོ་ན་གར་ཁྲེ་ར་ནར་སྲི་གྷ་ཏ་ལ་ཝ་ར་ཁྲེ༔ བཱ་སུ་བྷེ་ཝ་སི་ངང་ལི་ར་ཁྲེ༔ ཏི་ཏ་ཁེ་ཙ་ཡེ་མུ་ཏུ་ར་ཁྲེ༔ མུ་ཧ་སིང་ལི

【现代汉语翻译】
绕一圈。在九个 'ལིང་ཚེ་' 上，从 'ཧཱུྃ་ ཧཱུྃ་' 的背面开始，顺时针方向写：'ཨོཾ་སརྦ་གྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།'。在圆圈上，从 'ཧཱུྃ་' 的背面开始写：'ཨོཾ་ཏི་རི་ཏི་རི་ཕུཾ་ཕུཾ་ཤག་ཤག་གུ་ཡ་ཏེ་ནན་རཱ་ཧུ་ལ་རྒྱུག་ནན།'。在右边的四个肢体上写 '水'，在左边的四个肢体上写 '火'。用朱砂涂抹嘴、眼睛、爪子和尾巴，使其看起来像舌头。右角涂上中国红，左角涂上靛蓝。在顶部涂抹马鬃和麝香，念诵三次自己的咒语，然后发出 'ཧས་' 的声音。从右边开始，将铃杵头朝上，放入四指宽的笔筒中。将铃杵口对准星期二。以自己本尊的坚定自豪感，用 'ཡེ་དྷརྨཱ་' 加持，然后戴在要保护的人的脖子上。非常深奥！ཨྠྀི་!
此外，还有一个非常简略的护身符，是日常使用的：在纸或中国纸上，用无点的大写字母写下这个咒语：'ཨོཾ་ནཱི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཏྲི་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་རི་ཤ་ནི་ལ་འཆང་བ་པོ་ལ་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔'
从头开始卷起来，用漆覆盖，并用星期二的物品覆盖。通过金刚手（ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་，梵文：Vajrapani，金刚手菩萨）的方式进行加持，然后戴在脖子上，肯定会有效。深奥！ཨྠྀི་!
《贤者星曜护身符，特别版，拉尊·宁莫的伏藏》
《贤者星曜护身符，特别版，拉尊·宁莫的伏藏》 向金刚手（ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་，梵文：Vajrapani，金刚手菩萨），秘密之主致敬！向死亡之主，解毒的大能者致敬！皈依金刚持（རྡོ་རྗེ་འཛིན་，梵文：Vajradhara，金刚持）！通过加持咒语的保护：心中有它就足够了，念诵可以克服，书写可以克服，佩戴可以克服，咒语结可以克服，文字可以克服，轮可以克服，面容可以克服，自身形象可以克服。
首先，心中有它就可以克服：'ཨོཾ་ཨ་ཡ་མ་ཤ་ན་ན་ལ་པྲེ་དུ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།'。如果心中清晰明了，就可以克服。其次，念诵可以克服：'ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟིང་བི་གསུམ་བྷི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔'。在农历初三念诵一次咒语就可以克服。第三，书写可以克服：在房屋的四个方向认真书写 'ཧྲི་ཁྱེ་ཏྲ་ཨ་མུ་བི་ཧཱུྃ༔' 这个咒语就可以克服。第四，佩戴可以克服：'གུ་རུ་ན་མོ་ན་གར་ཁྲེ་ར་ནར་སྲི་གྷ་ཏ་ལ་ཝ་ར་ཁྲེ༔ བཱ་སུ་བྷེ་ཝ་སི་ངང་ལི་ར་ཁྲེ༔ ཏི་ཏ་ཁེ་ཙ་ཡེ་མུ་ཏུ་ར་ཁྲེ༔ མུ་ཧ་སིང་ལི'

【English Translation】
Make one circle. On the nine 'Lingtses', starting from the back of 'HUM HUM', write clockwise: 'OM SARVA GHANA YE SVAHA'. On the circumference, starting from the back of 'HUM', write: 'OM TIRI TIRI PHUM PHUM SHAK SHAK GUYA TE NAN RAHULA GYUK NAN'. On the four limbs on the right, write 'Water', and on the four limbs on the left, write 'Fire'. Smear the mouth, eyes, claws, and tail with vermilion to make them look like tongues. Paint the right horn with Chinese red and the left horn with indigo. Smear the top with horsehair and musk, recite your own mantra three times, and then make the sound 'HAS'. Starting from the right, place the bell-head upwards into a pen holder four fingers wide. Point the bell's mouth towards Tuesday. With the firm pride of your own Yidam, consecrate with 'YE DHARMA', and then hang it around the neck of the person to be protected. Very profound! ATHI!
Also, there is a very abbreviated amulet that is used daily: On paper or Chinese paper, write this mantra in a single line of unpunctuated capital letters: 'OM NILAMBARA DHARA VAJRAPANI RAJNYA PAYATI SVAHA// OM STUMPO LI STUMPO LI SU SU ME ME SHIK SHIK SVAHA// OM GRAHA KHATRA RUDRAYE SVAHA// OM TRI KHYE BAM HUM// AYA MA PRE DU RI SHA NI LA CHANG BA PO LA DRANG SONG GRAHA YI NOD PA THAMCHED SRUNGS SHIG RAKSHA RAKSHA//'
Roll it up from the beginning, cover it with lacquer, and cover it with Tuesday items. Consecrate it through the method of Vajrapani (ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་, Sanskrit: Vajrapani, Diamond Handed One), and then hang it around the neck, and it will definitely work. Profound! ATHI!
"The Special Protection of the Sage Planets, a Terma of Lhatsun Ngonmo"
"The Special Protection of the Sage Planets, a Terma of Lhatsun Ngonmo" Homage to Vajrapani (ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་, Sanskrit: Vajrapani, Diamond Handed One), the Lord of Secrets! Homage to the Lord of Death, the powerful one who dispels poison! Take refuge in Vajradhara (རྡོ་རྗེ་འཛིན་, Sanskrit: Vajradhara, Diamond Holder)! Through the protection of the blessing mantra: it is enough to have it in mind, recitation can overcome, writing can overcome, wearing can overcome, mantra knots can overcome, letters can overcome, wheels can overcome, faces can overcome, and one's own image can overcome.
First, having it in mind can overcome: 'OM AYA MA SHA NA NA LA PRE DU TI SVAHA'. If it is clear and distinct in the mind, it can overcome. Second, recitation can overcome: 'OM STUMPO LI STING BI SUM BHI SU SU ME ME SHIK SVAHA'. Reciting the mantra once on the third day of the waxing moon can overcome. Third, writing can overcome: Carefully writing the mantra 'HRI KHYE TRA A MU BI HUM' in the four directions of the house can overcome. Fourth, wearing can overcome: 'GURU NAMO NA GAR KHRE RA NAR SRI GHA TA LA VA RA KHRE// BASU BHE VA SI NGANG LI RA KHRE// TI TA KHE TSA YE MU TU RA KHRE// MU HA SING LI'

--------------------------------------------------------------------------------

༔ བེ་ལ་ཉ་ན་ཐ་རཀྵེ༔ ནི་ལ་གྷ་ན་དྷ༔ ས་ར་མ་ཡ༔ ཁ་རཀ་ནི་ས་ལོ་ཧ་
44-64-7a
བིར༔ ཧ་ཧ་ཏེ༔ སོ་ཁ་ལ་དྷ་བྷ་ན་བྷི་ཨེ༔ ལྔ་བྷ་ན་དྷེ་ཙེ་ལྔ༔ བྷན་དྷི་ན་ར་སིང་བྷ་ན་གྷ་གྷ་ན་ཛ་མོ་གྷ་ཧེ༔ ཕུ་ཏི་སི་ཐི་མོ་ལི༔ ཧི་མོ་བྷོ་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བྱེད་གཅིག་ལ་ཡོད་པས་ཁྱིམ་གང་ཐུབ་བོ། །ལྔ་པ་སྔགས་མདུད་ཀྱིས་ཐུབ་པ་ནི། སྐུད་པ་ནག་པོ་སུམ་སྒྲིལ་ཞིག་ལ་མདུད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས། མདུད་པ་རེ་ལ་སྔགས་བདུན་བཏབ་བོ། །ཨོཾ་ན་ར་སྲི་ཧཱུྃ་ཆྒཻ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པས་ཐུབ་བོ། །དྲུག་པ་ཡིག་འབྲུས་ཐུབ་པ་ནི། ཐོ་རངས་ཧྲིང་ཀྲིང་ཞེས་པ་ང་ར་ར་ཉེར་གཅིག་བཟླས་པས་ཐུབ་བོ། །བདུན་པ་འཁོར་ལོས་ཐུབ་པ་ནི། དྲང་སྲོང་གི་སྲུང་བ་གཏན་ཐུབ་མ་ཟབ་ངེས་ཞལ་ཤེས་ལ་རབ་གསེར་འབྲིང་མཚལ་ཐ་མ་རྒྱ་སྣག་གོ།དཔེ་རིས་ལྟར་དག་པར་བྲིས་ལ། ལྟེ་བར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས། ཨོཾ་གནམ་ཁྱི་སྤྲེ་དུ་ཟློག་གནམ་ཁྱི་སྤྲེ་དུ་ཟློག་འདི་འཆང་བ་པོ་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྟེང་གྲིབ་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ཕྱོགས་བཞི་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མུ་ཛཿཉི་མ་ཟློག་ཡ་མ་རཱ་ཛཿའདུས་འདུས་སྲོག་པར་འདུས་པར་ཟློག་སུཾ་ཤལ་ཤལ་ཕུང་པོ་འབི་དུང་ཁྱེར་ཅིག་འདི་འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ དེའི་མཐའ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་འདོད་གསོལ་དང་བཅས་པ་དང་། དེའི་ཕྱིར་མེའི་འཁོར་ཡུག་སོགས་དཔེ་རིས་བཞིན་བྲིས་ལ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿཞེས་སོགས་
44-64-7b
སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་ལས་མི་ཉུང་བར་ངག་བཅད་ལ་བཟླས་པའི་རབ་གནས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པའི་རབ་གནས་དང་། སྲུང་བ་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ། ལྟེ་བ་ལ་མ་ཆག་པར་གཡས་ནས་བལྟབ། དེ་ནས་གཡོན་ནས་བལྟབས་པའི་གྲུ་བཞི་ལ་སྲད་བུ་ནག་པོས་དཀྲིས། སྲུང་ཁོག་ནག་པོ་དང་ལྡན་ནམ། སྤྲོ་ན་ལ་ཆས་བསྒྲིལ་ཅིང་གཟའ་མིག་གཏོད་པ་གང་གི་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་སྟེང་གྲིབ་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུང་། ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །བརྒྱད་པ་ཞལ་གྱིས་ཐུབ་པ་ནི། སྲུང་བ་འདི་གང་བསྲུང་བའི་མགུལ་དུ་བཏགས་པ་དེ་ལ། ལོ་རེར་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་ཞིང་། རབ་གནས་བྱེད་ལུགས་སོགས་གཏན་ཐུབ་དང་འདྲ། གཡས་བལྟབ་པའི་གྲུ་བཞི་མ་ཟློག་གི་བར་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་ལྟེབ། ཁུག་ཡོང་བར་བྱས་ལ་དཀྲིས་ཐུམ་གོང་དང་འདྲ། མི་ལག་མི་བརྒྱུད་པར་གལ་ཆེ། དགུ་པ་རང་གཟུགས་ཀྱིས་ཐུབ་པ་འདི་ཡང་ཟླ་ཐུབ་ཡིན། འདོགས་པ་བྱུང་ན་ཞལ་གྱི་ཕྱེད་མ་ལ་མེད་པར་བྱས་ལ་སྔགས་ཚང་བར་བྲིའོ། །ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ། བཙན་དུག །གུ་གུལ་ནག་པོ། བྱང་གི་ཚྭ་རྡོ་དམར་པོ། དེ་གསུམ་ལུས་ལ་བཏགས་པས་ཐུབ་བོ། །ཡང་ཡུགས་ས་མོའི་དོར་རྟ། ར་དུད་ཀའི་སྤུ། དར་ལྗང་གུ །རྡེའུ་ན

【现代汉语翻译】
贝拉 雅那 塔  Rakshe（保护）, 尼拉 嘎那 达, 萨ra 玛雅, 卡 ra 卡 尼 萨 罗 哈 比 ra, 哈 哈 爹, 索 卡 拉 达 巴 那 比 诶, 恩 巴 那 爹 泽 恩, 班 迪 那 ra 辛 巴 那 嘎 嘎 那 匝 摩 嘎 嘿, 普 迪 斯 提 摩 丽, 嘿 摩 波 嘿 吽 吽 啪 啪 梭哈。
因为拥有一个护身符，整个家庭都能得到保护。第五种保护方法是通过咒语结。将三股黑线拧在一起，打二十一个结。每个结念诵七遍咒语。嗡 纳 ra 斯里 吽 恰给 拉 孙 西 惹 卡 惹 卡 梭哈。这样念诵就能起到保护作用。第六种保护方法是通过字。早上念诵二十一遍 'Hring Tring' 就能起到保护作用。第七种保护方法是通过法轮。这是长寿仙人的永久保护，非常秘密和确定，是口头传授的。最好的用金书写，中等的用朱砂，最差的用普通墨水。按照图示准确绘制，中心写上向外的字头。嗡 南 卡 杰 德 卓 南 卡 杰 德 卓，保护这个携带者，保护他的身、语、意免受邪灵的伤害。四个方向上：亚玛ra 匝 姆 匝 尼玛 卓 亚玛ra 匝，聚集 聚集 将生命聚集起来 卓 松 夏 夏 蓬 波 比 东 杰 杰，保护这个携带者的身、语、意免受所有长寿仙人的伤害。在最外圈写上缘起咒和祈愿文，外面画上火焰环等，按照图示绘制。嗡 亚玛ra 匝 等等，念诵不少于一百零一遍咒语，并进行加持，念诵一百零一遍缘起咒进行加持。在护身符上念诵咒语，从中心开始向右折叠，然后从左边折叠成四方形，用黑线缠绕。用黑色护身符盒装着，如果愿意，可以用丝绸包裹，在星期二佩戴在脖子上，就能保护免受邪灵的伤害。非常秘密。第八种保护方法是通过口诀。将这个护身符佩戴在需要保护的人的脖子上，每年都能保护免受所有长寿仙人的伤害。加持方法等同于永久保护。向右折叠成四方形，不要颠倒，首尾不要颠倒地折叠。做成一个口袋，像之前一样缠绕。不要经过别人的手，非常重要。第九种通过自身形象进行保护的方法也是一种月亮保护。如果需要佩戴，就在口诀的一半处省略，完整写上咒语。还有一种方法，将尸毒、黑古古、北方红盐这三样东西佩戴在身上就能起到保护作用。还有寡妇的腰带、山羊的毛、绿色的丝绸、小石头
。

【English Translation】
Bela Yana Ta Rakshe (protection), Nila Gana Dha, Sara Maya, Ka ra Ka Ni Sa Lo Ha Bi ra, Ha Ha Te, So Ka La Dha Ba Na Bi E, Nga Ba Na Dhe Tse Nga, Bhan Dhi Na ra Sing Bha Na Ga Ga Na Dza Mo Gha He, Pu Ti Si Ti Mo Li, Hi Mo Bho Hi Hum Hum Phat Phat Svaha.
Because of having one amulet, the whole family can be protected. The fifth protection method is through mantra knots. Twist three strands of black thread together and make twenty-one knots. Recite the mantra seven times for each knot. Om Na ra Sri Hum Chage La Sung Shig Raksha Raksha Svaha. Reciting in this way can provide protection. The sixth protection method is through letters. Reciting 'Hring Tring' twenty-one times in the morning can provide protection. The seventh protection method is through the Dharma wheel. This is the permanent protection of the longevity sage, which is very secret and certain, and is orally transmitted. The best is written in gold, the medium in cinnabar, and the worst in ordinary ink. Draw accurately according to the diagram, and write the head of the letter facing outwards in the center. Om Nam Ka Je De Drok Nam Ka Je De Drok, protect this carrier, protect his body, speech, and mind from the harm of evil spirits. In the four directions: Yama Raja Mu Dza Nima Drok Yama Raja, gather gather gather life Drok Sum Sha Sha Pum Po Bi Dong Je Je, protect this carrier's body, speech, and mind from all the harm of the longevity sage. Write the dependent origination mantra and prayer on the outermost circle, and draw a flame ring etc. outside, draw according to the diagram. Om Yama Raja etc., recite no less than one hundred and one mantras and bless them, and recite one hundred and one dependent origination mantras to bless them. Recite the mantra on the amulet, fold it from the center to the right, and then fold it from the left into a square, and wrap it with black thread. Put it in a black amulet box, and if you want, you can wrap it in silk and wear it around your neck on Tuesday to protect you from the harm of evil spirits. Very secret. The eighth protection method is through oral instructions. Wearing this amulet around the neck of the person who needs protection can protect them from all the harm of the longevity sage every year. The blessing method is the same as permanent protection. Fold it into a square to the right, do not reverse it, and fold it without reversing the beginning and the end. Make a pocket and wrap it like before. Do not pass through other people's hands, it is very important. The ninth method of protection through one's own image is also a moon protection. If it needs to be worn, omit it at half of the oral instruction and write the mantra completely. There is also a method to protect by wearing corpse poison, black gugu, and northern red salt on the body. There is also a widow's belt, goat hair, green silk, pebbles.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་པོ། དེ་རྣམས་དྲིལ་ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཐུབ་བོ། །ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིང་བསྲེལ། སྙིང་ཞོ་ཤ །འབྲུག་རུས། བྱ་རྒོད་སྤོས། སྟག་གི་སྡེར་མོ། ཐོག་གི་
44-64-8a
མདེའུ། དེ་རྣམས་ལུས་ལ་བཅངས་ན་ཐུབ་བོ། །ཡང་ཕྱི་བའི་པགས་པའི་ནང་དུ་མགྲོན་བུ་བུ་ཆེ་མ་གསུམ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པ། དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རུས་པ་རྣམས་བཏགས་ཀྱང་ཐུབ་བོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའོ། །བསམ་ཡས་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོ་ནས། གཏེར་སྟོན་ལྷ་བཙུན་སྔོན་པོས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར། ཨོཾ་ཏྲེ་ཁྱེད་བྃ་ཧཱུྃ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་པས་གྲིབ་གདོན་རྒྱུན་ཆད་པར་གསུངས་སོ། །མངྒ་ལཾ། ༈ ། 
44-64-8b
འཁོར་ལོ་འདི་གྭའུ་ནང་དུ་བཅུག ། ལུས་ལ་འཆང་ན་གཟའི་གནོད་པ་ཐུབ་ངེས་སོ། །ཛོ་ཀིའི་མན་ངག་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོ་ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་འདུས་པ་འདི་སྙིང་གི་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ༈ །
༄། །དྲང་སྲོང་གི་བཅོས་སྐོར་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཟུར་ཕྱུང་བཞུགས།
༈ དྲང་སྲོང་གི་བཅོས་སྐོར་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཟུར་ཕྱུང་བཞུགས། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ནས་བརྒྱུད་པའི་གཟའ་བཅོས་ཟབ་བསྡུས་ཕྱག་ལེན་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བརྟག་ཐབས་བཅོས་ཐབས་གཉིས་ལས། དང་པོ་གཟའ་ནད་བརྟག་པ་ནི། མིག་ལ་གཟའ་ལམ་དམར་པོ་ནི། །གཟའ་མིག་ནག་པོ་ཐིག་ལེས་
44-64-9a
བརྒྱན། །སེན་མོའི་སྟེང་དུ་སེན་མོ་ཡིས། །མནན་ན་ཟུག་ངོ་མི་ཤེས་ཤིང་། །བ་སྤུ་ཕལ་ཆེར་གྱེན་དུ་ལངས། །མེ་གཟའ་གཡས་ལ་ཆུ་གཟའ་གཡོན། །ས་གཟའ་ལུས་པོ་སྤྱི་ལ་ཁྱབ། །རླུང་གཟའ་རླུང་ནད་ལྟ་བུར་འཕྱོ། །དེ་ལ་བཅོས་ཐབས་རིམ་པ་ནི། །རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་མང་ན་ཡང་། ཁེ་ཆེ་ཉེན་ཆུང་ཁྱེར་བདེ་བ། །ཟ་ཡིག་བཅོས་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱ། །ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཀ་མ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། །འདི་ཉིད་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་བྲིས། གཤམ་ནས་བསྒྲིལ། རབ་གནས་རང་སྔགས་རྟེན་སྙིང་བྱ། །སོ་སེན་མ་རེག་ཁོང་དུ་མིད། །གཟའ་ནད་ཀུན་ལ་ཕན་པ་ཡིན། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་ཉམས་ལེན་བྱ། །རྗེས་གཅོད་ཟ་ཡིག་རྗེས་མ་ཟ། །འདི་གཉིས་ཁ་སྦྱར་གཤམ་ནས་བསྒྲིལ་ལ་ཟ། །གཟའ་ནད་རྣམས་ལས་གྲོལ་ངེས་ཡིན། ༈ །རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་གཟའ་སྲུང་ངག་སྒྲོས་མ་ཡོད། རང་སྲུང་སྤུ་གྲི་གློག་དམར་བྱ་བ་འདི་ལ༔ ཕ་སྲིན་པོའི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་ཟངས་རྡོ༔ མ་སྲིན་མོའི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་སྲིན་བྱའི་ཀླད་པ། གདོང་མོ་བཞིའི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་གྲི་ཁྲག༔ ཁྱབ་འཇུག་གི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་གཟའ་དུག་ནག་པོ། །སྡེ་བརྒྱད་སྲུང་བ་ཡུགས་ས་མོའི་མངལ་ཁྲག༔ དེ་མེད་ན་བུད་མེད་གཞན་གྱི་

【现代汉语翻译】
此外，如果将以下物品佩戴在身上，也能起到防护作用：如来（Tathāgata）的舍利、心藏舍利、龙骨、秃鹫香、虎爪、雷石。此外，将写有缘起咒（Pratītyasamutpāda）的黄金，以及持戒清净的比丘的骨头，放在桦树皮内，与三个小芥子一起佩戴，也能起到防护作用。三昧耶！封印！封印！封印！极其深奥！这是从桑耶寺青色佛塔中，由掘藏师拉尊青波取出的。
在房屋的四个方向写上：'嗡 扎 恰 班 吽， 嘎 卡 扎 汝 扎 耶 梭哈'，据说可以断除邪魔的侵扰。吉祥！
将此轮放入嘎乌盒中，佩戴在身上，必定能抵挡星曜的侵害。这是佐吉的口诀，极其深奥，言简意赅，应传给心爱的弟子。
正藏医术汇编，取自持明果登、多杰林巴、噶玛巴让炯多杰的净相。
正藏医术汇编，取自持明果登、多杰林巴、噶玛巴让炯多杰的净相。现在开始书写由持明果登传承下来的星曜疗法精要。其中分为诊断方法和治疗方法。首先，星曜疾病的诊断方法是：眼睛出现红色血丝，眼珠上有黑色小点，指甲上叠压指甲时感觉不到疼痛，大部分毛发向上竖立。火星曜在右侧，水星曜在左侧，土星曜遍布全身，风星曜如风病般游移。治疗方法有很多种，但以下介绍一种效果好、风险小、易于操作的方法：使用'ཟ་'（za，种子字）字疗法。书写'嗡 扎德嘎 玛拉 梭哈'（藏文：ༀ་པྲ་ཏི་ཀ་མ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् प्रतिक मल स्वाहा，梵文罗马拟音：om prati ka mala svāhā，汉语字面意思：嗡，反击，花环，梭哈）在汉纸上，用汉墨书写，从下向上卷起，进行开光，念诵自生咒和缘起咒，不让唾液接触，吞服下去，对所有星曜疾病都有疗效。此法极其深奥，务必实践。将前后两个'ཟ་'（za，种子字）字首尾相连，从下向上卷起吞服，必定能从星曜疾病中解脱。
多杰林巴的伏藏品，星曜护身咒语口述传承。名为'自护发髻电红'的法门：不怕父魔的毒，用铜矿；不怕母魔的毒，用尸鸟的脑髓；不怕四面女魔的毒，用刀血；不怕遍入天的毒，用黑色的星曜毒；守护八部的，用寡妇的胎血；如果没有，用其他女人的...

【English Translation】
Furthermore, protection can be achieved by keeping the following items on the body: relics of the Tathāgata (如来), heart essence relics, dragon bones, vulture incense, tiger claws, and thunderstones. Additionally, writing the Pratītyasamutpāda (缘起咒) in gold on birch bark, along with the bones of a monk who has pure morality, and wearing them with three small mustard seeds inside birch bark, can also provide protection. Samaya! Seal! Seal! Seal! Extremely profound! This was brought forth from the blue stupa of Samye Monastery by the treasure revealer Lhatsun Ngönpo.
Writing 'Om Tre Khyé Bam Hum, Gza Kha Tra Rutra Yé Svaha' on the four sides of a house is said to cut off the lineage of harmful spirits. May there be auspiciousness!
Placing this wheel inside a Gau box and wearing it on the body will surely ward off the harm of the planets. This is a very profound instruction from Zoki, concise yet meaningful, to be bestowed upon a beloved disciple.
A compilation of Tibetan medical treatments, extracted from the pure visions of Rigdzin Gödem, Dorje Lingpa, and Karma Pakshi Rangjung Dorje.
A compilation of Tibetan medical treatments, extracted from the pure visions of Rigdzin Gödem, Dorje Lingpa, and Karma Pakshi Rangjung Dorje. Now, I will write down the essential practice of planetary healing transmitted from Rigdzin Gödem. It is divided into two parts: diagnostic methods and treatment methods. First, the diagnostic method for planetary diseases is: red streaks appear in the eyes, black spots adorn the pupils, one cannot feel pain when pressing fingernails on top of each other, and most body hairs stand upright. Mars is on the right side, Mercury is on the left side, Saturn covers the entire body, and the wind planet moves like a wind disease. There are many treatment methods, but here is one that is effective, low-risk, and easy to perform: the 'ཟ་' (za, seed syllable) letter treatment. Write 'Om Prati Ka Mala Svaha' (藏文：ༀ་པྲ་ཏི་ཀ་མ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् प्रतिक मल स्वाहा，梵文罗马拟音：om prati ka mala svāhā，汉语字面意思：Om, Counteract, Garland, Svaha) on Chinese paper with Chinese ink, roll it up from the bottom, consecrate it, recite the self-arising mantra and the essence of interdependence, avoid contact with saliva, and swallow it. It is beneficial for all planetary diseases. This method is extremely profound, so be sure to practice it. Connect the two 'ཟ་' (za, seed syllable) letters end to end, roll them up from the bottom, and swallow them. You will surely be liberated from planetary diseases.
A Terma (treasure) of Dorje Lingpa, the oral transmission of the planetary protection mantra. This practice, called 'Self-Protection Razor Electric Red': Not fearing the poison of the father demon, use copper ore; not fearing the poison of the mother demon, use the brain of a corpse bird; not fearing the poison of the four-faced demoness, use knife blood; not fearing the poison of Khyabjuk (遍入天), use black planetary poison; to protect the eight classes, use the menstrual blood of a widow; if not available, use that of another woman...

--------------------------------------------------------------------------------

མངལ་ཁྲག༔ ཞབས་མ་བསྲེག་པའི་གཞོབ༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ ནལ་ཕྲུག་གི་སྙིང་ངམ་ཤ༔ སྦྲུལ་ཤ༔ ཏེ་ལོའི་
44-64-9b
ཤ༔ དེའི་སྨན་གཏའ་བུ་རམ་གྱིས་བྱ༔ རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱ༔ སྔགས་འདི་འབུམ་ཚོ་གཅིག་བཟླས་ལ་གདབ༔ རང་བཟླའོ༔ ཨོཾ་པིས་ཁྲི་ལི་མི་ལི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ རིལ་བུ་རེ་རེས་ལོ་རེ་ཐུབ༔ གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔུང་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབ་ནས་བསྐོར་ཡང་རང་ལ་ལྡོག་གིས་དོགས་པ་མེད་དོ༔ གདམས་པ་འདི་དང་མི་ལྡན་ན་གཟའ་མཁན་རང་ལ་ལྡོག་པ་མང་ངོ་༔ འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པས་དམ་པར་ཟུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ ཨ་ག་རུ་ནག་པོ་གསུམ་ལ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་གཟའ་ཐུབ་ནག་པོ་གསུམ་ཟེར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ ཚེ་འདི་དང་སྐྱེ་བར་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་གཏན་ནས་མི་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་འདི་རབ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས། ཐ་མ་རྒྱ་ཤོག་གམ་དར་དྲི་མ་མེད་པ་བྲི། གནས་ཁང་གི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་བྲན་ནས། མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་བྱས་ལ་བཞག་པས། གནས་དེར་རྒྱབ་ཕོག་གཟིར་དང་བསམ་སྦྱོར་དུག་སོགས་མི་འབྱུང་ཞིང་། གཟའི་འགྱུ་ལམ་ཡོད་ནའང་གཞན་དུ་འཕོ་འགྲོ༔ འདི་ལ་འཁོར་ལོ་འདི་ལྟར་བྲི་ནས། གླ་རྩི། ཤུ་དག །གུ་གུལ་བྱུག །ནད་པར་ཐུམ་དམར་པོ་བྱས་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ནད་བྱང་ཞིང་ཕྱིས་མི་
44-64-10a
སྐྱོར་བ་ནི་ངེས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ལོ་རྒྱུས་ནི། ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་དག་སྣང་དུ་བྱུང་བའི་བཅས་ཆོག་བཏགས་གྲོལ་ཡིན་གསུངས་སོ། ། རབ་གནས་ནི་རང་སྔགས་གྲངས་མང་དང་ཡེ་དྷརྨཱས་བྱའོ། །སརྦ་ཐཱ་མངྒ་ལཾ། ། ༄༅། །ཀླུ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་བཞུགས་སོ། །དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་མངོན་པར་ཤེས་པས་ན༔ ང་ཉིད་སྲིན་ཡུལ་བཞུད་པའི་རྗེས༔ ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ན༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་བསྟན་པ་དར༔ གག་པ་ལྷོག་པ་གྲུམ་བུ་དང་༔ དམུ་ཆུ་འབྲས་སྲིན་མཛེ་ནད་སོགས༔ མི་ཕྱུགས་ནད་ཡམས་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས༔ དེ་ཚེ་སྲུང་བ་འདི་ཉིད་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ གྲོ་ག་འམ་ནི་ཤོག་བུ་ལ༔ གླ་རྩི་ར་ཁྲག་མཁན་དམར་གྱིས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་མེ་ཡི་མདོག༔ གདོལ་པ་ནག་པོ་ཞལ་དུ་གསོལ༔ ཀླུ་རིགས་བཞི་པོ་གདན་དུ་བཏིང་༔ འགྱིང་བའི་གཟུགས་ཅན་ལྟོ་བ་རུ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་ཡི་དམ་སྲོག་ཡིག་དབུས༔ ཀླུ་ཡི་སྲོག་ཡིག་ལྟེམ་པར་བྱ༔ ་ཁྲོཾ་དམར་པོའི་ཁོག་པར་ཕུཿནག་པོ། དེའི་མཐར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་སྲོག་སྔགས་བྲི༔ ་ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ། ནཱ་ག་དུ་དུ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་ནཱ་ག་བི་ཥ་ཀ་ཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ༔ འཁོར་ལོ

【现代汉语翻译】
胎血，烧焦的鞋底，黑色的须达（一种草药），黑色的古古尔（一种香），小乌鸦的心或肉，蛇肉，苔藓的肉，用红糖做成药丸的粘合剂，药丸大小如豌豆，念诵此咒一百万遍后服用，自己念诵。嗡 贝斯 彻利 米利 哈拉哈拉 梭哈。每颗药丸能抵挡一年。即使星曜和八部众的军队如云般涌来，也不用担心会反噬自己。如果没有这个诀窍，星曜师很容易被反噬。这个诀窍非常珍贵，务必保密。萨玛雅！嘉嘉嘉！黑色的古古尔，黑色的须达，黑色的沉香木，这三种被称为不可改变的黑色星曜克星。萨玛雅！嘉嘉嘉！
为了今生和来世永远不受星曜的伤害，这个轮盘最好用金在深蓝色纸上绘制。最次也要画在干净的普通纸或丝绸上。将它画在房屋的四个方向和中央五个位置，不要倒置地放置。这样，这个地方就不会受到背击、折磨和恶意毒害等伤害。即使星曜的运行轨迹经过，也会转移到其他地方。按照这个轮盘的画法，用麝香、须达、古古尔涂抹，给病人系上红色的护身符，挂在脖子上，疾病一定会痊愈，并且以后不会复发。这个历史是：噶玛巴让炯多杰（噶玛巴二世，1284-1339）在净相中显现的戒律解脱法。加持的方法是念诵大量的本尊咒语和耶达玛（缘起咒）。愿一切吉祥！
克鲁雄金刚大鹏鸟仪轨。顶礼吉祥秘密主！我莲花生，以未来预知力，在我前往罗刹国之后，一百二十年后，恶毒的龙族教法兴盛，出现咳嗽、肿胀、关节炎、腹水、脓疮、麻风病等，人和牲畜的瘟疫如云般聚集。那时，这个守护法非常重要。萨玛雅！在草纸或纸上，用麝香、红花和胭脂红，画出火焰色的金刚大鹏鸟，口中吞噬黑色的屠夫，四种龙族作为垫子铺在下面，画出威严的身姿，腹部画五个轮廓线，中央是本尊的种子字，周围画上龙族的种子字。红色“ཁྲོཾ་ (khrong, khrong, khrong, 忿怒尊种子字)”的腹部画上黑色“ཕུཿ (phu, phu, phut, 吹气)”字，然后在外围第一圈写上：嗡 班杂 嘎如扎 嘿 吽 瑟 扎列 扎列 梭哈。然后在后面的第二圈写上恶毒龙族的咒语：嗡 纳嘎 嘎拉，纳嘎 嘟嘟 纳嘎 杜斯丹 纳嘎 比夏 嘎 普 普 普 普 普 普 普 普。然后在后面的第二圈写上轮...

【English Translation】
Fetal blood, the charred bottom of a shoe, black Shudak (a herb), black Gugul (an incense), the heart or flesh of a young crow, snake meat, moss meat, with molasses as the binder for making pills, pills the size of peas, recite this mantra one million times and then administer. Recite it yourself. OM PIS KHRI LI MI LI HA LA HA LA SVAHA. Each pill can withstand one year. Even if the planets and the army of the Eight Classes gather like clouds, there is no fear of it rebounding on oneself. Without this instruction, the astrologer is likely to be harmed. This instruction is very precious, so keep it secret. Samaya! Gya Gya Gya! Black Gugul, black Shudak, black Agarwood, these three are called the immutable black planet destroyers. Samaya! Gya Gya Gya!
In order to never be harmed by the planets in this life and the next, this wheel should preferably be drawn with gold on dark blue paper. At the very least, it should be drawn on clean plain paper or silk. Draw it in the four directions and the center of the house in five places, and place it without turning it upside down. In this way, the place will not be harmed by backstabbing, torment, malicious poisoning, etc. Even if the planets' trajectory passes through, it will move elsewhere. According to this wheel's drawing method, apply musk, Shudak, and Gugul, and tie a red amulet around the patient's neck, and the disease will surely be cured and will not recur in the future. The history is: Karma Pakshi (Karma pa rang byung rdo rje) said that it is a precept liberation that appeared in pure vision. The consecration is done by reciting a large number of one's own mantra and the Ye Dharma (the Pratītyasamutpāda mantra). Sarva Thā Mangalam!
The practice of the Garuda (Khyung chen) that protects from the Nagas. Homage to the glorious Lord of Secrets! I, Padmasambhava, with foreknowledge of the future, after I have departed to the land of the Rakshasas, one hundred and twenty years later, the teachings of the poisonous Nagas will flourish, and coughs, swellings, arthritis, dropsy, sores, leprosy, etc. will appear, and epidemics of humans and livestock will gather like clouds. At that time, this protection is very important. Samaya! On grass paper or paper, with musk, saffron, and red dye, draw the Vajra Garuda of fiery color, devouring the black butcher in its mouth, with the four Naga clans as a cushion underneath, draw the majestic form, draw five contour lines on the abdomen, in the center is the seed syllable of the Yidam, and around it draw the seed syllables of the Nagas. Draw the black letter ཕུཿ (phu, phu, phut, blowing) in the abdomen of the red letter ཁྲོཾ་ (khrong, khrong, khrong, wrathful deity seed syllable), and then write on the first circle of the outer periphery: OM VAJRA GARUDA HE HUM SE TSALE TSALE SVAHA. Then write the mantra of the poisonous Nagas on the second circle behind it: OM NAGA KALA, NAGA DUDU NAGA DUSHTAN NAGA VISHA KA PHU PHU PHU PHU PHU PHU PHU PHU. Then write the wheel...

--------------------------------------------------------------------------------

་རྩིབས་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཞི་རུ༔ ཁྱུང་
44-64-10b
ཆེན་རིགས་བཞིའི་སྙིང་པོ་བྲི༔ ་ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་བཞིན་དུ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ལའང་སྦྱར༔ མཚམས་བཞིར་གཉེན་པོ་སྡེ་བཞི་བྲི༔ ་ཨོཾ་ཕེ་ལམ་རཀྵཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྲཱིཿབཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་བྷྱོ་ཕཊ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་ལ༔ ཀླུ་ཡི་སྲོག་ནས་སྔགས་ཀྱིས་དྲངས༔ ་ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ། ནི་ཕུལླ་ཤི་ན་ཕོས་ཕོས། ཤིག་ཤིག །ཆུམས་ཆུམས། ཧཱུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་ཏིར་ཡ་ཛ་ཛཿཛ་ཡེ་ཕུ། བི་ཛ་ཡེ་ཕུ། ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཕུ། ཙི་ཏི་ཡོ་ག་ན། ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ས་མ་ཡ་དུང་དུང་། ས་མ་ཡ་སྡུས་སྡུས། ས་མ་ཡ་ཐུཾ་ཐུཾ། ཕུཾ་ཕཾ་ཕཾ་ཛཿ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་བཞི་ལ༔ གཉེན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་དགོད༔ ་ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ། ཀྲང་ཀྲང་། ཀྲིང་ཀྲིང་། ནཱ་ག་དུ་ཙྪནྡེ་མི་ལི་མི་ལི་ནཱ་ག་ནི། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ། ནཱ་ག་རཀྴ་ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཙཎྜ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ནི་ལམྦཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཉི་མ་པ་ལ་ནན། ཀླད་པ་ནན། གུ་ན་ཞི། ཨེ་ཙི་ཏྲ་མ་ཀ་ཡ་བྷྱོ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་ཀྲོ་ཏཱི་ཀ་ལཱི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ནཱ་ག་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། འཆང་བ་པོ་ལ་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྔགས་ནུས་བསྐྱེད༔ སྤེལ་ཚིག་མཚོན་ཆ་གདགས་པར་བྱ༔ ་ཨ་ཨཱ་སོགས་ནས། ཤྲ་མ་ཎ། འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་མཐོང་བའི་དུག་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ། རེག་པའི་དུག༴ ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག༴ བསམ་པའི་དུག༴ དུག་གི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད༴ དུག་གི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད༴ དུག་གི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད༴ མདོར་ན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵཿ དེ་རྣམས་དཔེ་འུ་རིས་སུ་ཤེས༔ ་དཔེའུ་
44-64-11a
རིས་དང་བསྟུན་ན་གོང་གི་མཆན་བུ་ལྟར་རོ། །བྲི་བ་རྫོགས་ནས་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ ་ཁྱུང་ལྔ་། ཀླུ་བདུད་རྡོ་རྗེ། གཟའ་བདུད་རྡོ་རྗེ། ཐལ་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔར་བསྐྱེད༔ རབ་ཏུ་གནས་པས་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ གཉེན་པོ་རྫས་གླ་ནག་གི་རྩི་རིལ། འོལ་བའི་མཆུ། ཕག་དབུགས་མ་ཆད་པའི་སྣའོ།དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ དར་རས་ནག་པོའི་ཁུད་དུ་དྲིལ༔ མི་ལག་མི་བརྒྱུད་མགུལ་དུ་གདགས༔ གཅིག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་སྲུང་༔ གཉིས་སུ་ས་བདག་གདུག་རྩུབ་སྲུང་༔ གསུམ་དུ་གཉན་གྱི་འགྱུ་ལྡོག་སྲུང་༔ བཞི་རུ་བྱད་ཁ་གཏད་ཁྲམ་སྲུང་༔ ལྔ་རུ་འགོ་བའི་ནད་ཀུན་ས

【现代汉语翻译】
八瓣四方中，书写大鹏鸟四族的精华：'嗡  বুদ্ধ গরুড়া হে হং সে চলে চলে স্বাহা (藏文： ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha garuḍa he haṃ se cale cale svāhā，汉语字面意思：嗡，佛陀，迦楼罗，嘿，吽，瑟，扎列，扎列，梭哈)'。同样地，也应用于宝生、莲花、羯磨三族。
四角书写四种对治品：'嗡 ཕེ་ལམ་རཀྵཿཧཱུྃ་ཕཊ (藏文： ཨོཾ་ཕེ་ལམ་རཀྵཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe laṃ rakṣaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，呸，拉姆，保护，吽，啪)'；'嗡 পদ্মান্ত কৃতা হ্রী বাম (藏文： ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྲཱིཿབཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmānta kṛta hrīḥ vaṃ，汉语字面意思：嗡，莲花终结者，赫利，旺)'；'嗡 বজ্র চণ্ড হুং হুং (藏文： ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，吽，吽)'；'嗡 বজ্র ভড়া হে ভ্যো ফট (藏文： ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་བྷྱོ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharāhe bhyo phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，婆罗吸，布呦，啪)'。
其后，在第三圈中，从龙的命根中以咒语引出：'嗡 nag po ti pa ra tsa ya nā ga rā tsa ni phulla śi na phos phos śik śik chum chum hū yu hu yu tir ya dza dzaḥ dza ye phu bi dza ye phu tsi ti tsi ti phu tsi ti yo ga na phu nā ga rā tsa sa ma ya dza dzaḥ sa ma ya dung dung sa ma ya sdus sdus sa ma ya thum thum phuṃ phaṃ phaṃ dzaḥ (藏文： ་ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ། ནི་ཕུལླ་ཤི་ན་ཕོས་ཕོས། ཤིག་ཤིག །ཆུམས་ཆུམས། ཧཱུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་ཏིར་ཡ་ཛ་ཛཿཛ་ཡེ་ཕུ། བི་ཛ་ཡེ་ཕུ། ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཕུ། ཙི་ཏི་ཡོ་ག་ན། ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ས་མ་ཡ་དུང་དུང་། ས་མ་ཡ་སྡུས་སྡུས། ས་མ་ཡ་ཐུཾ་ཐུཾ། ཕུཾ་ཕཾ་ཕཾ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)'。
其后，在第四圈中，绘制对治品的咒语兵器：'嗡 সর্঵ বজ্র গরুড়া হে হং সে চলে চলে ক্রং ক্রং ক্রিং ক্রিং নাগ দুচ্ছন্দে মিলি মিলি নাগ নি গৃহ্ণ গৃহ্ণ বন্ধ বন্ধ হন হন পচ পচ দহ দহ মথ ভঞ্জ রণ হুং ফট (藏文： ་ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ། ཀྲང་ཀྲང་། ཀྲིང་ཀྲིང་། ནཱ་ག་དུ་ཙྪནྡེ་མི་ལི་མི་ལི་ནཱ་ག་ནི། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva vajra garuḍa he haṃ se cale cale kraṃ kraṃ kriṃ kraṃ nāga ducchande mili mili nāga ni gṛhṇa gṛhṇa bandha bandha hana hana paca paca daha daha matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，一切，金刚，迦楼罗，嘿，吽，瑟，扎列，扎列，克让，克让，克让，克让，龙，杜赞德，米利，米利，龙，你，抓住，抓住，束缚，束缚，杀，杀，煮，煮，烧，烧，摧毁，破坏，战争，吽，啪)'；'嗡 ফে লং হুং (藏文： ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe laṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，呸，拉姆，吽)'。龙的守护，黑色的提帕拉匝 ཧཱུྃ་ཕཊ (藏文： ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽，啪)'；'嗡 পদ্ম ক্রোধ চণ্ড রক্ষা হুং ফট (藏文： ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཙཎྜ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma krodha caṇḍa rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花，忿怒，暴怒，保护，吽，啪)'；'嗡 নীলম্বারা ধারা বজ্র পানি রজ্ঞাপা য়তি হুং ফট (藏文： ཨོཾ་ནི་ལམྦཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nīlambārā dhārā vajra pāṇi rajñā payati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，尼兰巴拉，达拉，金刚，手，国王，命令，吽，啪)'；'嗡 ཉི་མ་པ་ལ་ནན། ཀླད་པ་ནན། གུ་ན་ཞི། ཨེ་ཙི་ཏྲ་མ་ཀ་ཡ་བྷྱོ (藏文： ཨོཾ་ཉི་མ་པ་ལ་ནན། ཀླད་པ་ནན། གུ་ན་ཞི། ཨེ་ཙི་ཏྲ་མ་ཀ་ཡ་བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ñi ma pa la nan kład pa nan gu na źi e tsi tra ma ka ya bhyo，汉语字面意思：嗡，太阳，巴拉，南，脑，南，古纳，息，诶，则，扎，玛，嘎，雅，布呦)'；'嗡 বজ্র ভড়া হে ক্রোতি কালী সর্঵ দুষ্টান হুং ফট (藏文： ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་ཀྲོ་ཏཱི་ཀ་ལཱི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharāhe krotī kālī sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，婆罗吸，嘿，克洛蒂，卡利，一切，恶人，吽，啪)'。龙的恶人，杀死 ཕཊ (藏文： ནཱ་ག་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪)。对于持有者，保护，保护，免受所有恶毒的龙的伤害。
其后，在第五圈中，生起元音、辅音、缘起咒的力量，添加扩展词和兵器：从'阿 आ (藏文： ་ཨ་ཨཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ā，汉语字面意思：阿，阿)'等开始，直到 श्रमण (藏文： སོགས་ནས། ཤྲ་མ་ཎ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śramaṇa，汉语字面意思：沙门)。对于持有者的身、语、意，在所有生世中，保护，保护，免受所有恶毒的龙的可见之毒，触碰之毒，气息之毒，思维之毒，所有毒的根源，所有毒的本质，所有毒的果报。简而言之，保护，保护，免受所有龙、厉鬼、地主的伤害。
这些都应理解为图样。如果与图样相符，则如上述注释所示。书写完成后，用物质涂抹：五种大鹏鸟，龙魔金刚，曜魔金刚，灰白金刚等。然后，生起五族大鹏鸟，通过加持生起力量。与对治品，乌鸦的黑色药丸，猫头鹰的喙，猪未断气的鼻子一起，包裹在黑色丝绸或棉布中，不经人手传递，戴在颈间。一是守护龙的伤害，二是守护地主的凶猛残暴，三是守护厉鬼的变动，四是守护诅咒和恶毒的陷害，五是守护所有传染病。

【English Translation】
In the eight petals and four directions, write the essence of the four families of the Great Garuda: 'oṃ buddha garuḍa he haṃ se cale cale svāhā (藏文： ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha garuḍa he haṃ se cale cale svāhā，汉语字面意思：Om, Buddha, Garuda, He, Hum, Se, Cale, Cale, Svaha)'. Similarly, apply it to Ratna, Padma, and Karma families as well.
In the four corners, write the four antidote deities: 'oṃ phe laṃ rakṣaḥ hūṃ phaṭ (藏文： ཨོཾ་ཕེ་ལམ་རཀྵཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe laṃ rakṣaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Phe, Lam, Protect, Hum, Phat)'; 'oṃ padmānta kṛta hrīḥ vaṃ (藏文： ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྲཱིཿབཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmānta kṛta hrīḥ vaṃ，汉语字面意思：Om, Padma-anta, Krita, Hrih, Vam)'; 'oṃ vajra caṇḍa hūṃ hūṃ (藏文： ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Chanda, Hum, Hum)'; 'oṃ vajra bharāhe bhyo phaṭ (藏文： ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་བྷྱོ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharāhe bhyo phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Bharahe, Bhyo, Phat)'.
After that, in the third circle, draw from the life force of the nāgas with mantras: 'oṃ nag po ti pa ra tsa ya nā ga rā tsa ni phulla śi na phos phos śik śik chum chum hū yu hu yu tir ya dza dzaḥ dza ye phu bi dza ye phu tsi ti tsi ti phu tsi ti yo ga na phu nā ga rā tsa sa ma ya dza dzaḥ sa ma ya dung dung sa ma ya sdus sdus sa ma ya thum thum phuṃ phaṃ phaṃ dzaḥ (藏文： ་ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ། ནི་ཕུལླ་ཤི་ན་ཕོས་ཕོས། ཤིག་ཤིག །ཆུམས་ཆུམས། ཧཱུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་ཏིར་ཡ་ཛ་ཛཿཛ་ཡེ་ཕུ། བི་ཛ་ཡེ་ཕུ། ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཕུ། ཙི་ཏི་ཡོ་ག་ན། ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ས་མ་ཡ་དུང་དུང་། ས་མ་ཡ་སྡུས་སྡུས། ས་མ་ཡ་ཐུཾ་ཐུཾ། ཕུཾ་ཕཾ་ཕཾ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)'.
After that, in the fourth circle, depict the weapons of the antidote mantras: 'oṃ sarva vajra garuḍa he haṃ se cale cale kraṃ kraṃ kriṃ kraṃ nāga ducchande mili mili nāga ni gṛhṇa gṛhṇa bandha bandha hana hana paca paca daha daha matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ (藏文： ་ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ། ཀྲང་ཀྲང་། ཀྲིང་ཀྲིང་། ནཱ་ག་དུ་ཙྪནྡེ་མི་ལི་མི་ལི་ནཱ་ག་ནི། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva vajra garuḍa he haṃ se cale cale kraṃ kraṃ kriṃ kraṃ nāga ducchande mili mili nāga ni gṛhṇa gṛhṇa bandha bandha hana hana paca paca daha daha matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, all, vajra, garuda, he, hum, se, cale, cale, kram, kram, krim, krim, naga, ducchande, mili, mili, naga, ni, grasp, grasp, bind, bind, kill, kill, cook, cook, burn, burn, crush, destroy, war, hum, phat)'; 'oṃ phe laṃ hūṃ (藏文： ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe laṃ hūṃ，汉语字面意思：Om, Phe, Lam, Hum)'. Protection from nāgas, black Tipara Tsa hūṃ phaṭ (藏文： ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Hum, Phat)'; 'oṃ padma krodha caṇḍa rakṣa hūṃ phaṭ (藏文： ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཙཎྜ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma krodha caṇḍa rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Padma, Krodha, Chanda, Raksha, Hum, Phat)'; 'oṃ nīlambārā dhārā vajra pāṇi rajñā payati hūṃ phaṭ (藏文： ཨོཾ་ནི་ལམྦཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nīlambārā dhārā vajra pāṇi rajñā payati hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Nilambara, Dhara, Vajra, Pani, King, Command, Hum, Phat)'; 'oṃ ñi ma pa la nan kład pa nan gu na źi e tsi tra ma ka ya bhyo (藏文： ཨོཾ་ཉི་མ་པ་ལ་ནན། ཀླད་པ་ནན། གུ་ན་ཞི། ཨེ་ཙི་ཏྲ་མ་ཀ་ཡ་བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ñi ma pa la nan kład pa nan gu na źi e tsi tra ma ka ya bhyo，汉语字面意思：Om, Sun, Pala, Nan, Brain, Nan, Guna, Zhi, E, Tsi, Tra, Ma, Ka, Ya, Bhyo)'; 'oṃ vajra bharāhe krotī kālī sarva duṣṭān hūṃ phaṭ (藏文： ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་ཀྲོ་ཏཱི་ཀ་ལཱི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharāhe krotī kālī sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Bharahe, Kroti, Kali, All, Evil Ones, Hum, Phat)'. Kill the evil nāgas phaṭ (藏文： ནཱ་ག་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat). For the holder, protect, protect, from all the harm of venomous nāgas.
After that, in the fifth circle, generate the power of vowels, consonants, and dependent origination mantras, add expanding words and weapons: starting from 'a ā (藏文： ་ཨ་ཨཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ā，汉语字面意思：A, A)' etc., up to śramaṇa (藏文： སོགས་ནས། ཤྲ་མ་ཎ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śramaṇa，汉语字面意思：Shramana). For the body, speech, and mind of the holder, in all lifetimes, protect, protect, from all the visible poison of venomous nāgas, the poison of touch, the poison of breath, the poison of thought, all the sources of poison, all the essence of poison, all the results of poison. In short, protect, protect, from all the harm of nāgas, spirits, and earth lords.
These should all be understood as diagrams. If it matches the diagram, then it is as shown in the above notes. After the writing is completed, smear with substances: five Garudas, Naga Demon Vajra, Graha Demon Vajra, Ash White Vajra, etc. Then, generate the five families of Great Garudas, generate power through consecration. Together with the antidote substances, the black pills of the crow, the owl's beak, the pig's unexpired nose, wrap in black silk or cotton cloth, pass it around without human hands, and wear it around the neck. One, to protect from the harm of nāgas, two, to protect from the fierce cruelty of earth lords, three, to protect from the movements of spirits, four, to protect from curses and malicious traps, and five, to protect from all infectious diseases.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུང་༔ དྲུག་ཏུ་མཁོན་དང་མི་གཙང་སྲུང་༔ བདུན་དུ་ཀླུ་ཡི་དུག་ཀུན་སྲུང་༔ བརྒྱད་དུ་ཀླུ་ཡི་ནད་ཀུན་སྲུང་༔ དགུ་རུ་སྡེ་བརྒྱད་གཞན་ཡང་སྲུང་༔ མདོར་ན་མང་དུ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ཉིད་དང་མཚུངས༔ མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་སྐུ་སྲུང་དུ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཀླུ་འདུལ་དྲག་སྔགས་རྒྱུད་ལས་བཏུས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག༔ ཁྱད་པར་འདི་ཡི་བསྟན་པ་དར་ནས་ཀྱང་༔ གདུག་པའི་ཀླུ་གདོན་སྲུང་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཨེ་སྤེལ་ཅོག་པ།གཏེར་མའོ། ༈ །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་རྫས་སྲུང་ནི། གསེར་ཐིག་པོ། གླ་རྩི། ཤུ་དག་ནག་པོ་གསུམ་ལ། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སུམ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་
44-64-11b
ཏེ་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གནོད་པ་སྲུང་བར་གསུངས་སོ། ༈ །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་བྱང་བུ་གསུམ་པ་ནི། བྲག་རི་དམར་པོ་ལ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེར་པ་ནག་པོའི་བྱང་བུ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཁྲོཾ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོམ་ནཱ་ག་གྷི་ཏཻ་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ཅེས་བྲིས་ལ་གླ་རྩི་བྱུགས་པས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་བོ། །བྲག་རི་ནག་པོ་ལ་སྐྱེས་པའི་གླ་རྐང་གི་ཤིང་གི་བྱང་བུ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཙཎྜེ་བྷི་ཏ་ཙ་ཏྲི་སྒྲིབ་སྒྲིབ་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ཅེས་བྲིས་པ་ལ་མུ་ཟི་ནག་པོ་བྱུགས་པས་གཉན་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་བོ། །བྲག་རི་སྔོན་པོ་ལ་སྐྱེས་པའི་དབྱི་མང་ནག་པོའི་བྱང་བུ་ལ། ཨོཾ་ྠལྷཱིཾ་མོནྟ་རཱ་ཙ་རི་གད་ལོང་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ཅེས་བྲིས་ལ་དྲེད་ཀྱི་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པས་ས་བདག་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་བོ། ༈ །དཔལ་པདྨ་དབང་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་པོ་གནད་འབེབ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། སྔོན་སློབ་དཔོན་སློབ་མ་གཉིས་མ་འཆམ་ནས་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་བསད་པས་སློབ་དཔོན་དེ་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པར་སྐྱེས། སློབ་མ་དེ་བསད་ནས་ཟོས་སོ།། སློབ་མ་དམ་ཉམས་པས་རྒྱལ་པོར་སྐྱེས། དེས་ན་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་པོ་སྡིག་པ་ཤིས་སོ། །འདི་བལ་པོའི་ཚོང་དུས་ཡམ་བུའི་སྒོ་གླད་ན་ཟངས་ཀྱི་གྭའུའི་ནང་ནས་བླ་མ་ཁ་ལ་མེ་འབར་གྱིས་བཏོན་པའོ། །འདི་ལ་སྔགས་བཟླ་བ་དང་། སྲུང་འཁོར་འདོགས་པ་དང་། སྲེག་མནན་གང་
44-64-12a
ཡང་མི་དགོས་སོ།། འདི་ཕྱི་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་ལ་བཏགས་པས་རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་འདི་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གཏད་ཡར་བྲོས་སོ། །སྙིང་གས་པ་ཙམ་དུ་བྲོས་སོ།། མ་དྲིལ་ན་ལྟེབས་འདི་ཀ་ལྟར་བྲིས་ལ་ཡ་ཐེམ་ལ་གདགས་སོ། །སྡིག་པ་ཁ་སྤྲོད་འདི་ཕོ་འདྲེ་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ལམ་གཅོད་པའི་མན་ངག་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་དོ། །མི་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག །རང་ལ་

【现代汉语翻译】
六能守护仇恨与不净，七能守护龙族的一切毒素，八能守护龙族的一切疾病，九能守护所有部族。总而言之，何须多言？与金刚大鹏无异。为了守护领主及其眷属，我莲花生，从降伏龙族的猛咒续部中撷取，愿利益未来众生！尤其当此教法兴盛之时，愿能守护恶毒的龙魔！萨玛雅！嘉嘉嘉！卡唐！古雅！噶尔旺·列哲林巴的艾斯佩尔·觉巴，伏藏法。
守护地神龙妖之物：金线、麝香、黑花椒三者，念诵‘嗡 亚曼达嘎 吽 啪 (Oṃ Yamāntaka Hūṃ Phaṭ)’，‘嗡 班杂 旃扎 嘎如扎 吽 啪 (Oṃ Vajra Caṇḍa Garuḍa Hūṃ Phaṭ)’，‘嗡 班杂 雅叉 嘎拉 吽 啪 (Oṃ Vajra Yakṣa Kāla Hūṃ Phaṭ)’各三百遍，系于颈间，据说能守护地神龙妖的损害。
遣除龙妖地神障碍的第三张符木：在红色岩山上生长的黑刺柏符木上，书写‘嗡 吽 舍 仲 炯 纳嘎 额德 斯格热 斯格热 索 索 拉 哈 哈 (Oṃ Hūṃ Hrīḥ Kroṃ Bhyo Trika Kroṃ Nāga Ghi Tai Sgrib Sgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab)’，涂上麝香，能遮蔽一切龙族。在黑色岩山上生长的紫茉莉木符木上，书写‘嗡 吽 班杂 雅叉 旃迭 贝达 匝哲热 斯格热 斯格热 拉 哈 哈 (Oṃ Hūṃ Vajra Yakṣa Caṇḍe Bhita Catri Sgrib Sgrib Lhab Hab Hab)’，涂上黑云母，能遮蔽一切妖魔。在蓝色岩山上生长的黑豆蔻符木上，书写‘嗡 腾林 门扎 匝哲热 嘎隆 斯格热 斯格热 索 索 拉 哈 哈 (Oṃ Thlīṃ Monta Rāca Ri Gad Long Sgrib Sgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab)’，涂上熊血，能遮蔽一切地神。
顶礼具德莲花自在！此降伏君王之法的历史是：从前，师徒二人不和，徒弟杀了师父，师父转生成为九头黑色铁蝎。徒弟被杀后被吃掉了。徒弟因破戒而转生为国王。因此，国王的克星是蝎子。此法是尼泊尔商人在扬布（加德满都）的城门处，从铜嘎乌中由喇嘛卡拉梅巴尔取出。此法无需念诵咒语，佩戴护轮，也无需火供镇压。此法贴于外门的门槛上，所有转生成为国王种姓的众生，仅见此物便会逃之夭夭。吓得魂飞魄散。若不书写，则按此折叠方式书写并贴于门槛上。此蝎子对敌之法，是断除一切男鬼国王的口诀，没有比这更深的了。切勿传给他人，留给自己。

【English Translation】
Six, protect against enemies and impurity; seven, protect against all poisons of the nāgas (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙)； eight, protect against all diseases of the nāgas (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙)； nine, protect against the eight classes of spirits and others. In short, what need is there to say more? It is equal to the great vajra garuḍa (金刚大鹏). To protect the lord and his subjects, I, Padmasambhava (莲花生), have extracted this from the tantra (续部) of fierce mantras (咒语) for subduing the nāgas (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙). May it benefit future beings! In particular, when this teaching flourishes, may it protect against the malevolent nāga (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙) demons! Samaya! Gya gya gya! Khatam! Guhya! Garwang Lesel Lingpa's Eshel Chokpa, a terma (伏藏法).
To protect against substances of the sadak (地主), nāgas (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙), and nyen (妖): gold thread, musk, and black shu dag (juniperus recurva). Recite 'Om Yamantaka Hum Phet (嗡 亚曼达嘎 吽 啪，藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ यमान्तक हूँ फट्，梵文罗马拟音：Oṃ Yamāntaka Hūṃ Phaṭ，字面意思：嗡，阎魔敌，吽，啪)' 'Om Vajra Chandali Garuda Hum Phet (嗡 班杂 旃扎 嘎如扎 吽 啪，藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र चण्ड गरुड हूँ फट्，梵文罗马拟音：Oṃ Vajra Caṇḍa Garuḍa Hūṃ Phaṭ，字面意思：嗡，金刚暴怒，迦楼罗，吽，啪)' 'Om Vajra Yaksha Kala Hum Phet (嗡 班杂 雅叉 嘎拉 吽 啪，藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र यक्ष काल हूँ फट्，梵文罗马拟音：Oṃ Vajra Yakṣa Kāla Hūṃ Phaṭ，字面意思：嗡，金刚夜叉，黑，吽，啪)' three hundred times each and wear it around the neck. It is said to protect against harm from sadak (地主), nāgas (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙), and nyen (妖).
The third obstacle-clearing plank for nāgas (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙), nyen (妖), and sadak (地主): On a black juniper plank that grows on a red rocky mountain, write 'Om Hum Hrih Trom Bhyo Trika Trom Naga Ghi Tai Sgrib Sgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab (嗡 吽 舍 仲 炯 纳嘎 额德 斯格热 斯格热 索 索 拉 哈 哈，藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཁྲོཾ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོམ་ནཱ་ག་གྷི་ཏཻ་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ，梵文罗马拟音：Oṃ Hūṃ Hrīḥ Kroṃ Bhyo Trika Kroṃ Nāga Ghi Tai Sgrib Sgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab，字面意思：嗡，吽，舍，仲，炯，纳嘎，额德，遮蔽，遮蔽，膨胀，膨胀，拉，哈，哈)' and smear it with musk to obscure all nāgas (龙，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，字面意思：龙). On a plank of gentian wood that grows on a black rocky mountain, write 'Om Hum Vajra Yaksha Chandali Bhita Chatri Sgrib Sgrib Lhab Hab Hab (嗡 吽 班杂 雅叉 旃迭 贝达 匝哲热 斯格热 斯格热 拉 哈 哈，藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཙཎྜེ་བྷི་ཏ་ཙ་ཏྲི་སྒྲིབ་སྒྲིབ་ལྷབ་ཧབ་ཧབ，梵文罗马拟音：Oṃ Hūṃ Vajra Yakṣa Caṇḍe Bhita Catri Sgrib Sgrib Lhab Hab Hab，字面意思：嗡，吽，金刚夜叉，旃迭，贝达，匝哲热，遮蔽，遮蔽，拉，哈，哈)' and smear it with black mica to obscure all nyen (妖). On a plank of black cardamom that grows on a blue rocky mountain, write 'Om Thlim Monta Raca Ri Gad Long Sgrib Sgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab (嗡 腾林 门扎 匝哲热 嘎隆 斯格热 斯格热 索 索 拉 哈 哈，藏文：ཨོཾ་ྠལྷཱིཾ་མོནྟ་རཱ་ཙ་རི་གད་ལོང་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ，梵文罗马拟音：Oṃ Thlīṃ Monta Rāca Ri Gad Long Sgrib Sgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab，字面意思：嗡，腾林，门扎，匝哲热，嘎隆，遮蔽，遮蔽，膨胀，膨胀，拉，哈，哈)' and smear it with bear blood to obscure all sadak (地主).
Homage to glorious Padma Wangchen (莲花自在)! The history of this 'Subduing the King' method is as follows: In the past, a teacher and student were not on good terms, and the student killed the teacher. The teacher was reborn as a nine-headed black iron scorpion. The student was killed and eaten. The student, having broken his vows, was reborn as a king. Therefore, the nemesis of the king is the scorpion. This was taken from a copper gau (护身符盒) by Lama Kala Mebar at the gate of Yambu (Kathmandu) during the time of Nepalese merchants. There is no need to recite mantras (咒语), wear protective wheels, or perform fire offerings or suppression rituals for this. When this is placed on the upper lintel of the outer door, all beings reborn as kings will flee upon seeing it. They will flee in terror. If it is not written, fold it as shown and place it on the lintel. This method of confronting the scorpion is a profound instruction for cutting off all malevolent king spirits. Do not transmit it to others, keep it for yourself.

--------------------------------------------------------------------------------

གནོད་པ་ཡིན། འདིས་ནི་རཱ་ཛ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདིའི་བྱ་ཐབས་ལ། འཁོར་ལོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ནང་འདི་བྲིའོ། །སུཾ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ས་དུ་ཀཾ་པ་ཡཱ། གཏུབ་གཏུབ། ཏྲི་ཏོ་པར་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ། རི་
44-64-12b
མེ་ཙ་དུ་ལ་ཙཀྲ་ཀྵ། ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་དྷ་ན་བྷ་ན་ཟེར་བའང་སྣང་།ཧཱུྃ་ཕཊཿ སྲོག་ཏི་ཏྲི་མ་ཡཾ་ཤག་ཕྱེ། ཐུཾ་རིལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ལ་རྒྱལ་འགོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵཿ ཞེས་པ་གཟུགས་ནང་དུ་ཚུད་པར་བྱའོ།། ཨྠྀི་༔ ༈ གུ་རུ་ལ་ན་མོ། རྒྱལ་པོའི་སྨྱོ་འབོག་སྲུང་བའི་ཙཀྲ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། སྔོན་དགེ་བཤེས་རྣ་ཕུ་ཆོས་ལུང་བྱ་བ་ལ་རྒྱལ་པོས་གནོད་པས་སྨྱོ་ནས་ཐབས་མང་དུ་བཙལ་ཀྱང་མ་ཕན་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་སེ་སྟོན་བྱ་བས་ཙཀྲ་འདི་བཏགས་པས་གནོད་པ་མ་བྱུང་བ་ལ། ཉིན་གཅིག་མགོ་བཀྲུ་བའི་དུས་སྲུང་འཁོར་ཕུད་པ་དེ་ཉིན་འདོགས་རྒྱུ་བརྗེད་ནས་མ་བྱུང་བ་ལ། དེ་ནུབ་རང་དུ་རྒྱལ་པོ་དེ་གཡོག་བཙུན་ཆུང་གཅིག་དང་བཅས་ལྷྭམ་མཐིལ་རྡོལ་ཁྲེས་པོ་རེ་ཁུར་ནས། ན་ནིང་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་ལྷམ་འདི་རྣམས་རྡོལ་རྡོལ་དུ་བཙལ་བས་མ་རྙེད་པའི་གྲོགས་པོ་དེ་འདི་ན་འདུག་ཟེར་བ་ལ། སྲུང་འཁོར་འཕྲལ་དུ་བླངས་ནས་བཏགས་པས་ད་ལྟར་རང་འདི་ན་ཡོད་པ་ལ་གར་སོང་ཟེར་མགོ་ལ་རེག་ཡུལ་ཡུལ་བྱེད་འདུག་ཀྱང་མ་མཐོང་སྐད་དོ། །འདིའི་བྱ་ཐབས་ནི། རབ་ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཉ་དང་སྐར་མ་མཆུ་འཛོམས་པའམ། དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ན་སྐར་མ་མཆུ་དང་ཚེས་གྲངས་ཁ་ཡར་བ་ཞིག་འཛོམ་པའི་ཉིན་རང་གི་ཁྱིམ་མ་ཡིན་པའི་གནས་དབེན་པར་སུས་ཀྱང་མ་མཐོང་བར་བྱས་ལ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཁོར་ལོ་
44-64-13a
དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲི། འབྲི་བའི་རྫས་ནི་རྟ་རྒྱ་བོ་འོག་ཅན་གྱི་གསོན་ཁྲག་ལ་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཐལ་བསྲེ། གཟུགས་མོ་བྱི་ཐུར་གྱི་སྨྱུ་གུས་བྲིའོ། །རྟ་ནག་པོའི་བོན། གུ་གུལ་ནག་པོ། གླ་རྩི། རྨ་བྱའི་མདོངས་ཐལ་རྣམས་བྱུག །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་ལ་གསེར་གྱིས་ཁྲོཾ་བྲིས་པ་ལྟེ་བར་བཅུག་ན་བཟང་། རབ་གནས་བགྱིས་ལ་བལྟབས་ཏེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་བཏགས་པས་རྒྱལ་པོའི་རིགས་ཕྱོགས་སུ་མི་ཉེ། མཉམ་དུ་སྡོད་ཀྱང་མཐོང་བ་མི་སྲིད་དོ། །ཡིད་ཆེས་པའི་གདིངས་འཆའ་བ་དམ་ཚིག་གོ །མནྟྲ་གུ་ཧྱ། དཔེ་རིས་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྟེ་བར་ཨོཾ། ཨོཾ་གྱི་ཀླད་སྐོར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རཱ་ཙ་སྲོག་ཏྲིག་ནན་རྦད་འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵཿ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཞིའི་ཨོཾ་གི་མགོ་ཕྱོགས་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་མུ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛཿ ཤག་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་བྲི། རྩིབས་མཆན་ལ་རཱ་ཛཱཿ སྲོག་ཏྲིག་ནན། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ། རཱ་ཛཿ སྲོག་ཏྲིག་ནན་གྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག །དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་སྤེལ་ཚིག་ཅན། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྡོར་ར། 

【现代汉语翻译】
是有害的。毫无疑问，这会摧毁所有的国王。对此的行动方法是：按照轮的图样绘制的国王像中写上：‘སུཾ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ།（藏文）स्रुं त्रि मारय（梵文天城体）srum tri maraya（梵文罗马拟音）摧毁’，‘ས་དུ་ཀཾ་པ་ཡཱ།（藏文）सदु कम्पय（梵文天城体）sadu kampaya（梵文罗马拟音）震动’，‘གཏུབ་གཏུབ།（藏文）（无梵文）砍 砍’，‘ཏྲི་ཏོ་པར་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ།（藏文）त्रुटो पर शिख छिन्धि छिन्धि（梵文天城体）truto para shikha chindhi chindhi（梵文罗马拟音）切断，切断’，‘རི་མེ་ཙ་དུ་ལ་ཙཀྲ་ཀྵ།（藏文）रि मे चतुर्ल चक्र क्ष（梵文天城体）ri me caturla cakra ksha（梵文罗马拟音）瑞，我的四轮’，‘ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་དྷ་ན་བྷ་ན་ཟེར་བའང་སྣང་།（藏文）चक्र हन हन धन भन（梵文天城体）cakra hana hana dhana bhana（梵文罗马拟音）轮，打，打，财富，打破’，‘ཧཱུྃ་ཕཊཿ（藏文）हुं फट्（梵文天城体）hum phat（梵文罗马拟音） 吽 啪’，‘སྲོག་ཏི་ཏྲི་མ་ཡཾ་ཤག་ཕྱེ།（藏文）स्रोक ति त्रि मय शिख छिन्धि（梵文天城体）sroka ti tri maya shikha chindhi（梵文罗马拟音）切断生命’，‘ཐུཾ་རིལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（藏文）ठुं रिल् हुं फट्（梵文天城体）thum ril hum phat（梵文罗马拟音） 吞 日 吽 啪’。写上：‘愿守护此房屋门口、道路上的所有国王魔障的侵害，རཀྵཿ（藏文） रक्ष（梵文天城体）raksha（梵文罗马拟音） 保护’，要写在像里面。
ཨྠྀི་༔（藏文）
向 गुरु（梵文，上师） 顶礼！
这个守护国王疯狂的轮的历史是：以前，格西（藏文，善知识） 仁布秋隆（音译）受到国王的侵害而发疯，尝试了很多方法都没有用。瑜伽士 赛敦（音译）制作了这个轮，就没有再受到侵害。有一天，洗头的时候取下了守护轮，那天忘记佩戴了，那天晚上国王自己带着一个侍女，拿着鞋底破了的鞋子，说：‘从去年开始在十方寻找这些破了的鞋子，没有找到的朋友就在这里’。立刻取来守护轮佩戴上，说：‘现在明明就在这里，去哪里了？’摸着头晕头转向，但还是没有看到。对此的行动方法是：最好在任何月份的初八和昴宿星会合的时候，如果不能这样，就在昴宿星和初八会合的那天，在不是自己家的僻静地方，不被任何人看到，面向东方绘制轮的小图样。绘制的材料是：用白色劣马的鲜血混合孔雀翎毛的灰烬，用雌鼠的阴道毛笔绘制。涂抹黑色马的粪便、黑 गुग्गुल（梵文，没药）、麝香、孔雀翎毛的灰烬。如果在鳄鱼爪子上用金子写上‘ཁྲོཾ་（藏文）’字放在中心就更好了。做好开光加持，折叠起来用红色的绸缎包裹佩戴，就不会靠近国王的眷属，即使一起呆着也不可能被看到。要持有相信的誓言。秘密 मंत्र（梵文，咒语）：图样上，轮的五个圆圈的中心是‘ཨོཾ།（藏文） ॐ（梵文天城体）om（梵文罗马拟音） 嗡’。从‘ཨོཾ།（藏文）’字的头开始，向右旋转写上：‘愿守护国王的生命，不要束缚携带者，རཀྵཿ（藏文） रक्ष（梵文天城体）raksha（梵文罗马拟音） 保护’。外层四瓣莲花上，从‘ཨོཾ།（藏文）’字的头开始，向右旋转写上：‘མུ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛཿ ཤག་ཧཱུྃ་ཛཿ（藏文）मुरय त्रि ज शिख हुं ज（梵文天城体）muraya tri ja shikha hum ja（梵文罗马拟音）’。花瓣旁边写上：‘国王，生命，不要束缚’。外层圆圈上写上：‘国王，生命，不要束缚’的结尾加上连接词。外层写上：‘ཡེ་དྷརྨཱ་（藏文） ये धर्मा（梵文天城体）ye dharma（梵文罗马拟音）诸法’加上连接词。外层写上‘金刚’。

【English Translation】
It is harmful. There is no doubt that this will destroy all kings. The method of action for this is: In the image of the king drawn according to the wheel pattern, write: 'སུཾ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ།（Tibetan）स्रुं त्रि मारय（Devanagari）srum tri maraya（IAST）Destroy', 'ས་དུ་ཀཾ་པ་ཡཱ།（Tibetan）सदु कम्पय（Devanagari）sadu kampaya（IAST）Shake', 'གཏུབ་གཏུབ།（Tibetan）（No Sanskrit）Cut, cut', 'ཏྲི་ཏོ་པར་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ།（Tibetan）त्रुटो पर शिख छिन्धि छिन्धि（Devanagari）truto para shikha chindhi chindhi（IAST）Cut, cut', 'རི་མེ་ཙ་དུ་ལ་ཙཀྲ་ཀྵ།（Tibetan）रि मे चतुर्ल चक्र क्ष（Devanagari）ri me caturla cakra ksha（IAST）Auspicious, my four wheels', 'ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་དྷ་ན་བྷ་ན་ཟེར་བའང་སྣང་།（Tibetan）चक्र हन हन धन भन（Devanagari）cakra hana hana dhana bhana（IAST）Wheel, strike, strike, wealth, break', 'ཧཱུྃ་ཕཊཿ（Tibetan）हुं फट्（Devanagari）hum phat（IAST）Hum Phat', 'སྲོག་ཏི་ཏྲི་མ་ཡཾ་ཤག་ཕྱེ།（Tibetan）स्रोक ति त्रि मय शिख छिन्धि（Devanagari）sroka ti tri maya shikha chindhi（IAST）Cut off life', 'ཐུཾ་རིལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（Tibetan）ठुं रिल् हुं फट्（Devanagari）thum ril hum phat（IAST）Thum ril Hum Phat'. Write: 'May it protect all the harm from the king's demons at the door and on the road of this house, རཀྵཿ（Tibetan） रक्ष（Devanagari）raksha（IAST）Protect', it should be written inside the image.
ཨྠྀི་༔（Tibetan）
Homage to the Guru!
The history of this wheel that protects the king's madness is: Previously, Geshe (Tibetan, spiritual friend) Rinpoche Chölung (transliteration) was harmed by the king and went mad. Many methods were tried but were of no use. The yogi Setön (transliteration) made this wheel, and he was no longer harmed. One day, when washing his head, he took off the protective wheel, and that day he forgot to wear it. That night, the king himself, with a maid, carrying shoes with broken soles, said: 'Since last year, I have been looking in the ten directions for these broken shoes, and the friend I couldn't find is here.' Immediately, he took the protective wheel and wore it, and said, 'Now he is clearly here, where did he go?' He touched his head, feeling dizzy, but he still couldn't see him. The method of action for this is: It is best to have the eighth day of any month coincide with the Pleiades star. If this is not possible, then on the day when the Pleiades star and the waxing eighth day coincide, in a secluded place that is not one's own home, without being seen by anyone, facing east, draw a small image of the wheel. The material for drawing is: Mix the fresh blood of a white inferior horse with the ashes of peacock feathers, and draw with a vaginal hair brush of a female mouse. Smear with black horse dung, black Guggul (Sanskrit, myrrh), musk, and the ashes of peacock feathers. It is even better to write 'ཁྲོཾ་（Tibetan）' in gold on a crocodile's claw and place it in the center. After consecrating it, fold it, wrap it in red silk, and wear it, and you will not be close to the king's retinue, and even if you stay together, it is impossible to be seen. One must hold the vow of belief. Secret Mantra: On the pattern, the center of the five circles of the wheel is 'ཨོཾ།（Tibetan） ॐ（Devanagari）om（IAST）Om'. Starting from the head of the 'ཨོཾ།（Tibetan）' letter, rotate clockwise and write: 'May it protect the king's life, do not bind the bearer, རཀྵཿ（Tibetan） रक्ष（Devanagari）raksha（IAST）Protect'. On the outer four petals, starting from the head of the 'ཨོཾ།（Tibetan）' letter, rotate clockwise and write: 'མུ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛཿ ཤག་ཧཱུྃ་ཛཿ（Tibetan）मुरय त्रि ज शिख हुं ज（Devanagari）muraya tri ja shikha hum ja（IAST）'. Next to the petals, write: 'King, life, do not bind'. On the outer circle, write: 'King, life, do not bind' and add a connecting word at the end. On the outer layer, write: 'ཡེ་དྷརྨཱ་（Tibetan） ये धर्मा（Devanagari）ye dharma（IAST）The phenomena' plus a connecting word. On the outer layer, write 'Vajra'.

--------------------------------------------------------------------------------

དེའི་ཕྱི་རིམ་མེ་རིའོ། །སྤེལ་ཚིག་ནི། འཆང་བ་པོ་ལ་རྒྱལ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་སྒྲིབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵཿ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པའི་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན། གཞན་རྣམས་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲིས་སྣང་ངོ་། །རྒྱལ་སྲུང་ཉ་མཆུ་མ་ཞེས་ཟབ་པར་གྲགས་པའི་གདམས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ རྒྱལ་པོ་དང་
44-64-13b
ཤི་འདྲེ་སོགས་སྲུང་མདུད་ཀྱིས་སྲུང་བ་ནི། སྐུད་པ་དམར་པོ་སོགས་སུམ་སྒྲིལ་ལ་མདུད་པ་བདུན་བཏབ། མདུད་པ་རྣམས་ཧྲཱིཿཡིག་མེ་འབར་བས་རྒྱལ་གདོན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཤིང་སྲུང་བར་བསམ་ལ་སྔགས་འདི་མང་དུ་གདབ་བོ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཤ་ཟ་ས་སོ་ཡ་དུམ་པར་དྲིལ། རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་རྦད། གནོད་བྱེད་ཙིཏྟ་རྦད། གདོན་བྱེད་ཙིཏྟ་རྦད། དམ་སྲི་ཙིཏྟ་རྦད། རཱ་ཙ་སརྦ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། ༈ །རྒྱལ་གདོན་སོགས་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་ཟ་ཡིག་ནི། ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་དུ་རག་ཏུ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི། མགོ་ནས་དྲིལ་ལ་མིད་དོ། །སྨྱོ་འབོག་འདུལ་བའི་ཟ་ཡིག་ནི། འདི་རྒྱུན་བསྟུད་ནས་བྱིན་ན་ཕན་ངེས་སོ། །འདི་དག་དུམ་པ་རྒྱའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བའོ། ༈ །
༄། །དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས། རྒྱལ་བསེན་བརླག་ཆོག་མདུད་ཆོག་མེའི་ཕྲེང་བ་གདུག་པའི་སྤུ་གྲི་བཞུགས།
དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས། རྒྱལ་བསེན་བརླག་ཆོག་མདུད་ཆོག་མེའི་ཕྲེང་བ་གདུག་པའི་སྤུ་གྲི་བཞུགས། ཐུགས་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་དམ་སྲི་གདུག་པ་ཁ་དར་བའི་དུས༔ ཆོས་པའི་དགེ་སྦྱོར་ལ་གནོད༔ སྐྱེས་པའི་སྲོག་ལ་གནོད༔ བུད་མེད་ཀྱི་སྲིད་ལ་གནོད༔ ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནོར་ལ་གནོད༔ དེ་སྲུང་བའི་ཐབས་གནད་ཆིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདིའི་རྫས་ལ༔ ལུག་ཐུག་གི་སོག་བལ་གཡས་དཀར་གཡོན་ནག་ལ་སྐུད་པ་དཀར་པོ་རྐྱ་གཉིས་ནག་པོ་རྐྱ་གཅིག་སྟེ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་པ་བུ་མོ་གཙང་
44-64-14a
མས་ལེགས་པར་སྒྲིལ་ལ་མདུད་པ་ལྔའམ༔ བདུན་ནམ༔ ཉེར་གཅིག་གནོད་པ་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན༔ མདུད་པ་རེ་རེ་བྱ་ཞིང་སྔགས་ལ༔ ཨོཾ་རཱ་ཙ་ཐུམ་རིལ༔ རཱ་ཙ་ཤག་དུན༔ རཱ་ཙ་ཤི་ཡ་རྦད༔ རཱ་ཙ་ཧུར་ཐུམས༔ རཱ་ཙའི་སྲོག་ལ་ཛ་ཛ༔ ཡ་ཡ་རྦད༔ རཱ་ཙའི་སྙིང་ལ་དུན་དུན༔ སྲིལ་སྲིལ༔ ཧཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ་རཱ་ཙ་ཧེར་ཤོག༔ རཱ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཁྲག་ཏིག་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ རྒྱལ་འགོང་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་བྃ་ཧོཿམཱ་ར་ཡ༔ ཆིངས་ཆིངས་སྭཱ་ཧཱ༔ བསེན་མོའི་སྔགས་ནི༔ རཀྨོ་ཐུམ་རིལ༔ རཀྨོ་ཤག་དུན༔ རཀྨོ་ཡ་ཤི་རྦད༔ རཀྨོ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ ཨ་ཐུམ་རགྨོའི་སྲོག་ཛ་ཛཿཡ་ཡ་རྦད༔ རགྨོའི་སྙིང་ལ་དུན་དུན༔ སྲིལ་སྲིལ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ་རགྨོ་ཧེ་ར་ཤོག༔ རཀྨོ་མཱ་ར་ཡ༔ ཁྲག་ཏིག་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ བསེན་མོ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་ལ་བྃ་ཧོཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས་སྭཱ་ཧཱ༔ རྒྱལ་བསེན་གང་གནོད་ཆེ་བའི་སྲོག

【现代汉语翻译】
其外层是火焰山。 加持语为：'保护持有者免受国王和邪魔的伤害，遮蔽，保护，保护（藏文：རཀྵ་རཀྵཿ）。' 第二圈的字头向内，其余的都向外书写。 这被称为'国王守护鱼唇母'的甚深口诀。 愿一切吉祥！ 保护国王和
死魔等，用守护结：将红线等三股拧在一起，打七个结。 观想每个结都由燃烧的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字）字焚烧并守护所有的国王和邪魔，并念诵此咒语。 嗡 吽 嗡 夏匝 萨索 亚 顿巴尔 哲。 惹匝 泽达 惹巴。 诺杰 泽达 惹巴。 顿杰 泽达 惹巴。 丹瑟 泽达 惹巴。 惹匝 萨瓦 惹洽 惹洽 梭哈。 非常深奥！ ༈ 国王和邪魔等无法阻挡的'扎'字：ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་དུ་རག་ཏུ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ 用汉墨写在汉纸上，从头卷起吞下。 平息疯狂的'扎'字：持续不断地给予这个肯定有效。 这些都来自杜姆巴的深奥宝藏。 ༈
出自《降伏一切傲慢者》：国王和邪魔的摧毁仪轨，结界仪轨，火焰念珠，恶毒的剃刀安住于此。
出自《降伏一切傲慢者》：国王和邪魔的摧毁仪轨，结界仪轨，火焰念珠，恶毒的剃刀安住于此。 向本尊神致敬！ 未来邪魔恶毒猖獗之时，损害修行者的善行，危害男人的性命，损害女人的权势，损害享用的财富。 为了守护这些，此关键结界的轮之材料：取绵羊毛，右白左黑，用白线两股，黑线一股，共三股拧成，由纯洁的女孩
好好地拧紧，打五个或七个或二十一个结，根据损害的大小而定。 每打一个结，念诵咒语：嗡 惹匝 吞热。 惹匝 夏顿。 惹匝 希亚 惹巴。 惹匝 呼尔吞。 惹匝 的命 匝匝 亚亚 惹巴。 惹匝 的心 顿顿。 瑟瑟。 吽 匝。 吽 惹匝 嘿 秀。 惹匝 玛拉亚 克热 迪 呼尔吞 匝。 对于损害国王和邪魔之心的，班 吼 玛拉亚。 钦钦 梭哈。 女邪魔的咒语是：惹摩 吞热。 惹摩 夏顿。 惹摩 亚希 惹巴。 惹摩 呼尔吞 惹巴。 阿 吞 惹摩 的命 匝匝 亚亚 惹巴。 惹摩 的心 顿顿。 瑟瑟 吽 匝。 吽 惹摩 嘿 惹秀。 惹摩 玛拉亚。 克热 迪 呼尔吞 匝。 对于损害女邪魔之心的，班 吼 玛拉亚 钦钦 梭哈。 哪个国王或邪魔的损害更大，就针对其性命。

【English Translation】
Its outer layer is the mountain of fire. The empowerment words are: 'Protect the holder from the harm of kings and demons, shield, protect, protect (Tibetan: རཀྵ་རཀྵཿ).' The head letters of the second circle face inward, and the rest are written facing outward. This is known as the profound instruction of 'King-Protecting Fish-Lip Mother'. May all be auspicious! Protecting kings and
dead spirits, etc., with a protective knot: Twist red thread, etc., into three strands and tie seven knots. Visualize each knot burning and protecting all kings and demons with the blazing ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, seed syllable), and recite this mantra many times. Om Hum Om Shaza Saso Ya Dumbapar Dril. Ratsa Tsitta Raba. Nodje Tsitta Raba. Donje Tsitta Raba. Damser Tsitta Raba. Ratsa Sarva Raksha Raksha Svaha. Very profound! ༈ The 'Za' syllable that cannot be blocked by kings and demons, etc.: ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་དུ་རག་ཏུ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ Write on Han paper with Han ink, roll it up from the head and swallow it. The 'Za' syllable for subduing madness: Giving this continuously will definitely be beneficial. These all come from the profound treasures of Dumba. ༈
From 'Subduing All Arrogant Ones': The destruction ritual for kings and demons, the knot ritual, the rosary of fire, the razor of malice reside here.
From 'Subduing All Arrogant Ones': The destruction ritual for kings and demons, the knot ritual, the rosary of fire, the razor of malice reside here. Homage to the commitment deity! In the future, when demons are rampant and malicious, harming the virtuous deeds of practitioners, harming the lives of men, harming the power of women, harming the wealth of enjoyment. To protect these, the materials for this wheel of key binding: Take sheep's wool, white on the right and black on the left, with two strands of white thread and one strand of black thread, twisted into three strands, twisted well by a pure girl,
tie five or seven or twenty-one knots, depending on the size of the harm. With each knot tied, recite the mantra: Om Ratsa Thumrel. Ratsa Shakdun. Ratsa Shiya Raba. Ratsa Hurthum. Ratsa's life Dzadza Yaya Raba. Ratsa's heart Dundun. Serser. Hum Dza. Hum Ratsa Her Sho. Ratsa Maraya Kretik Hurthum Dza. For the heart of those who harm kings and demons, Bam Ho Maraya. Chinching Svaha. The mantra of the female demon is: Rakmo Thumrel. Rakmo Shakdun. Rakmo Yashi Raba. Rakmo Hurthum Raba. A Thum Rakmo's life Dzadza Yaya Raba. Rakmo's heart Dundun. Serser Hum Dza. Hum Rakmo Hera Sho. Rakmo Maraya. Kretik Hurthum Dza. For the heart of those who harm the female demon, Bam Ho Maraya Chinching Svaha. Whichever king or demon causes greater harm, target their life.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ཤིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་གྲུབ་པར་བྱས་ལ༔ སྲུང་མདུད་གང་ལ་བཏགས་པ་དེ་ཉིད་གདོན་ནད་ལས་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ འདི་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་དཔོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་པའི་དུས་སུ༔ ཤངྐར་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དེར་མི་ནད་དང་ཕྱུགས་ནད་ཆེན་པོ་བྱུང་༔ སྨྱོ་འབོག་དང་བརྒྱལ་ནད་མང་དུ་བྱུང་ནས༔ འདི་ལྟ་བུའི་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་རིགས་རྣམས་གང་གིས་འདུལ་ཞེས་དགོངས་
44-64-14b
པ་ལ་བཞུགས་པས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའི་གདམས་པ་དབང་ཆེན་དྲེགས་པའི་ལས་མཐའ་གཏེར་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ རིག་འཛིན་འགྲོ་འདུལ་གླིང་པ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གཏེར་མའོ། ༈ །རྨི་ལམ་དག་སྣང་གི་སྐོར་ལས༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་སྲོག་མདུད་ཡོད༔ ན་མོ་པྲ་བྷ་ཀཱ་ར་ཡ༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་ནག་པོའི་སྲོག་མདུད་འདི༔ སྲུང་སྐུད་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ནི༔ སྲུང་སྐུད་གཅིག་ལ་མདུད་པ་གསུམ༔ ཕྱི་ནས་སྲུང་སྐུད་གཅིག་གིས་དཀྲི༔ མགོ་གསུམ་མཇུག་མའི་ཁ་དང་བཞི༔ སྙིང་ཁར་ཤོག་དྲིལ་འདི་ཉིད་གཞུག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྙཱ་ན་རཱ་ཛ་སྲོག་དུང་དུང་༔ ཨ་རྩིག་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྔགས༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་དངོས་སུ་བསྐྱེད༔ འདི་ཡི་ཕན་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གཅིག་ཏུ་གཟའ་ཡི་གནོད་པ་ཐུབ༔ གཉིས་སུ་བརྒྱལ་ནད་སྨྱོ་འབོག་ཐུབ༔ གསུམ་དུ་ཐབས་གཉན་གཞོབ་གསུམ་ཐུབ༔ བཞི་རུ་འགོ་ནད་འབྲུམ་བུ་ཐུབ༔ ལྔ་རུ་རྨིས་ལྟས་ངན་པ་ཐུབ༔ དྲུག་ཏུ་འདྲེ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཐུབ༔ བདུན་དུ་བྱང་སེམས་འཛག་པ་ཐུབ༔ བརྒྱད་དུ་སྲོག་རླུང་སྙིང་གཟེར་ཐུབ༔ དགུ་རུ་རྨ་དང་འཇིགས་སྐྲག་དང་༔ གླད་ཡུ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་ཐུབ༔ ཕན་ཡོན་བརྗོད་ལས་འདས་པ་ཐོབ༔ མང་དུ་སྤེལ་ན་འཁུ་ལྡོག་འོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ 
44-64-15a
འདིའང་ཉམས་ཀྱི་སྣང་བར་དཔེ་ཆ་ཞིག་བཀླགས་པས་ཤེས་འདུག་ཅིང་༔ སྲུང་སྐུད་མདུད་ལུགས་གཞན་ཞིག་གིས་བསླབས་པ་ཡིན་ནོ༔ གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ངོ་། ༈ །
༄། །བཙན་སྲུང་ཐོགས་ཆོག་འཁོར་ལོ་བཞུགས་སོ༔
བཙན་སྲུང་ཐོགས་ཆོག་འཁོར་ལོ་བཞུགས་སོ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དྲེགས་པ་བཙན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་ནི༔ མང་ལ་དར་དྲགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རྣོ་ལ་རེག་གཅོད་ཐོག་དང་འདྲ༔ གློ་བུར་གཟེར་ནད་ཡམས་ནད་དང་༔ ནང་དམེ་གོད་ཁ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་༔ དེ་ལ་སྲུང་དང་གཟིར་བ་དང་༔ བསད་མནན་ཤི་ས་བསྟན་པ་སོགས༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བསམ་འདས་ཀྱང་༔ ཀུན་ལ་གཅེས་པའི་སྲུང་བ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ མ་སྤེལ་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལ་དུག་ཤོག་གྲུ་བཞི་ལ༔ བྱ་ཕོ་མཚའ་ལུའི་ཟེ་ཁྲག་དང་༔ གྲི་ཁྲག་ཤ

【现代汉语翻译】
念诵许多咒语，完成一百零八的仪式，毫无疑问，任何系上护身结的人都会从邪魔疾病中解脱。这是莲花生我本人在八大尸陀林中，作为空行母们的聚会首领安住之时，在名为香卡（Shangka）的城市里，发生了人和牲畜的重大疾病，出现了很多癫痫和昏厥，思考着用什么来调伏这些有害和伤害的种类时，空行母们实际献上的教言，大权威傲慢的行事业之究竟，是伏藏，是印封，是秘密，是口诀，是持明者调伏众生洲（Drowdul Lingpa）的谢饶沃色（Sherab Ozer）的伏藏。
关于梦境清净显现之部：有天铁罪恶的命结。那莫 扎巴嘎ra亚（Namo Prabha Karaya）。这天铁罪恶黑色的命结，有两条护身线，一条护身线上有三个结，外面再用一条护身线缠绕，头三尾四，在心口放入这张纸卷。嗡 班匝 卓达 嘉那 惹匝 索 吽 吽（Om Benza Krodha Jñana Raja Sog Hung Hung），用阿则等好好赞颂，真实生起天铁罪恶，此之利益不可思议，一能遮挡星曜的损害，二能遮挡昏厥癫痫，三能遮挡热病恶疮肿胀，四能遮挡传染病痘疹，五能遮挡恶梦凶兆，六能遮挡一切男女鬼，七能遮挡菩提心漏失，八能遮挡命气心痛，九能遮挡创伤、恐惧以及脑髓错乱等，获得利益不可言说，如果大量传播，将会产生违逆。萨玛雅（Samaya），印印印（Gya Gya Gya），古雅（Guhya），卡唐（Khatham）。
这也是在禅修的显现中，通过阅读一部经书而知晓的，并且是另一种护身线打结方式的传授。是天法不变金刚（Namchoe Mingyur Dorje）的清净显现。
赞护轮
赞护轮。顶礼大权马头明王！傲慢的赞神队伍，众多而强大，如尘土般飞扬，锋利而决绝，如闪电般，突发急病瘟疫，以及内乱灾祸等各种显现，对此进行守护和降伏，以及诛杀镇压指示死亡地等，事业的次第不可思议，但对于一切最为珍贵的守护，交付于你耶谢措嘉（Yeshe Tsogyal），不要传播，作为珍宝伏藏起来。萨玛雅（Samaya），印印印（Gya Gya Gya）。将方形的毒纸，与雄鸟海鸥的脑血，以及刀血混合。

【English Translation】
Recite many mantras and complete the ritual of one hundred and eight, and there is no doubt that whoever wears the protective knot will be freed from demonic diseases. This is when I, Padmasambhava, was residing in the eight great charnel grounds as the leader of the gatherings of dakinis, in the city called Shangka, there was a great epidemic of human and livestock diseases, and many cases of epilepsy and fainting occurred. Thinking about what could subdue these harmful and injurious kinds, the dakinis actually offered the instructions, the ultimate activity of the great powerful arrogant ones, is a treasure, a seal, a secret, a pith instruction, the treasure of Rigdzin Drowdul Lingpa Sherab Ozer.
From the section on dream purification appearances: There is a sky iron sinful life knot. Namo Prabha Karaya. This sky iron sinful black life knot has two protective cords, one protective cord has three knots, and the outside is wrapped with one protective cord, with three heads and four tails, and this paper roll is placed in the heart. Om Vajra Krodha Jñana Raja Sog Hung Hung, praised well with A-tsik etc., actually generate the sky iron sin, the benefits of this are inconceivable, one can block the harm of the planets, two can block fainting epilepsy, three can block fever sores and swelling, four can block infectious diseases and smallpox, five can block bad dreams and omens, six can block all male and female ghosts, seven can block the leakage of bodhicitta, eight can block life force heart pain, nine can block wounds, fear, and brain confusion, etc., obtain benefits beyond words, if spread too much, rebellion will occur. Samaya, Gya Gya Gya, Guhya, Khatham.
This was also known by reading a book in the appearance of meditation, and was taught by another method of tying the protective cord. It is the pure appearance of the unchanging vajra of the sky dharma.
Chariot of Protection
Chariot of Protection. Homage to the great powerful Hayagriva! The arrogant Tsen's army, numerous and powerful, swirling like dust, sharp and decisive, like lightning, sudden acute illnesses and epidemics, as well as internal strife and various disasters, to protect and subdue them, as well as to kill, suppress, and indicate the place of death, etc., the order of activities is inconceivable, but this protection, which is most precious to all, is entrusted to you, Yeshe Tsogyal, do not spread it, hide it as a precious treasure. Samaya, Gya Gya Gya. Mix the square poison paper with the brain blood of a male seagull, and knife blood.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་དག་རྒྱ་སྣག་གིས༔ འཁོར་ལོ་དཔེ་འུ་ཆུང་ལྟར་དུ༔ བྲིས་བསུབ་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲི༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཐོད་དབྱུག་ཞགས་པ་བསྣམས་པར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་དབྱེར་མེད་བསྟིམ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩས་རབ་གནས་བྱ༔ རྟ་མགྲིན་འོད་ཞུ་འཁོར་ལོར་བསམ༔ ཟངས་རྡོ་མཁན་དམར་བྱ་ཕོའི་སྒྲོ༔ ལྷན་ཅིག་དར་དམར་ཁུད་དུ་དྲིལ༔ མི་རྟ་གང་ལ་བཏགས་ཀྱང་རུང་༔ ལྷ་བཙན་ཀླུ་བཙན་རྒྱལ་བཙན་དང་༔ 
44-64-15b
ལ་བཙན་ཀླུང་བཙན་གྲོང་བཙན་སོགས༔ བཙན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དུང་ཕྱུར་གྱིས༔ ནམ་ཡང་ཉེ་བར་མི་ནུས་སོ༔ ཐོགས་ཆོག་འཁོར་ལོ་ཨ་ཐཾ་རྒྱ༔ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། །འདིའི་དཔེའུ་རིས་ལ། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བདུན་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་རྟ་དབུ་ཕྱོགས་མདོག་དང་མཛེས་ཚོན། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་དེ་ཡི་མཐར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། དེ་བ་ཙནྟྲི་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་རཱ་ཛ་ཙནྟྲི་ཡཀྴ་ཙནྟྲི་རཀྴ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཙནྟྲི་ཁྲེ་མ་ཙནྟྲི་ཤུ་ལ་ཙནྟྲི་ཙ་ཛ༔ གཉིས་པ་མཚོན་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་པར་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་ཕྱོགས་བཞིར། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཤར་ལྷོ་ནས་མཚམས་བཞིར། ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་ཡཀྴ་རཀྴ་ཞེས་སོ་སོའི་མགོར་ཨོཾ་དང་། མཐར་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།ཞེས་སྦྱར། དེ་རྒྱབ་གསུམ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་དེ་མ་ཁ་ལ་བཾ་རིལ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ། ཀརྨ་རཾ་རཾ། ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ། ཏྲིག་ནན་ཐུལ་ཐུལ། ཤག་ཤག །བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ཙ་ལ་ཤུ་ལ་ར་ཏྲི་ཏྲིག་ཐུམ་གཟེར་ནན། བིགྷྣཱན། སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། འདི་འཆང་བ་པོ་ལ་སྟེང་ལྷའི་བཙན། འོག་ཀླུའི་བཙན། བར་རྒྱལ་འགོང་དང་ཐེའུ་རང་གི་བཙན། གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོའི་བཙན། གྲི་བོ་
44-64-16a
དང་གྲི་མོའི་བཙན། ལ་བཙན་དང་ཀླུང་བཙན། བྲག་བཙན་དང་གངས་བཙན། ས་བཙན་དང་ཆུ་བཙན། གད་བཙན་དང་གཡང་བཙན། མདོར་ན་བཙན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། འཁོར་ཚོགས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵཿ མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ལ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར། མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ་རྡོར་ར། དྲུག་པ་ལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྩེ་ཕྱིར་བསྟན་པ། བདུན་པ་ལ་མེ་རི་བཅས་བྲིས་སྣང་ངོ་། ༈ །སྔགས་མདུད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་ནི། དར་དམར་པོ་ཁ་གང་ངམ་རྔ་མ་དམར་པོའི་སྐུད་པ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བཏབ། རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཤཱུ་ལ་ཏྲི་སརྦ་ཙནྟྲི་རཱ་ཙ་ཙ་ར་རཀྵ་རཀྵ༔ མང་དུ་བཏབ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་མདུད་པར་བསམས་ལ་བཏགས་པས་མི

【现代汉语翻译】
用深蓝色墨水，像绘制小曼荼罗一样，书写时不要有遗漏或增补。观想大威力马头明王（Hayagriva）身色赤红，手持颅骨杖和绳索。迎请智慧尊者，融入无别。念诵本咒一百零八遍进行加持。观想马头明王的光芒融入曼荼罗。将铜、石、红土、公鸡的羽毛，一同用红绸包裹。无论系在人或马身上都可以。
无论是天神（Lha）的强大、龙族（Klu）的强大、国王（Gyalpo）的强大，还是拉（Lha）的强大、隆（Klung）的强大、村庄（Grong）的强大等等，三百多种强大的种族，都无法靠近。
此为阻断的曼荼罗，阿汤嘉（A-tham gya）。是莲花事业相关的力量之宝藏。此图的绘制方法是：在第七个外圈，八个方位画有马头，方向、颜色和装饰各异。中央的中心，以及其周围：嗡 班杂 卓达 哈亚 格里瓦 吽（Om Vajra Krodha Hayagriva Hum）。
在第一个圈里：天神旃扎（Deva Tsantri），龙族旃扎（Naga Tsantri），国王旃扎（Raja Tsantri），夜叉旃扎（Yaksa Tsantri），罗刹旃扎（Raksa Tsantri），魔罗旃扎（Mara Tsantri），克热玛旃扎（Khre-ma Tsantri），舒拉旃扎（Shula Tsantri），匝匝（Tsa Tsa）。
第二个圈，八辐轮的武器轮，从东方开始顺时针方向，四个方向：嗡 佛 卓达 哈亚 格里瓦 吽（Om Buddha Krodha Hayagriva Hum）。同样地，宝生（Ratna），莲花（Padma），事业（Karma），从东南开始的四个方位：智慧（Jnana），世间（Loka），夜叉（Yaksa），罗刹（Raksa），各自开头加上嗡（Om），结尾加上哈亚 格里瓦 吽（Hayagriva Hum）。
在第三个圈里：嗡 班杂 玛哈 卓达 莲花 哈亚 格里瓦 卓提 效瓦热 德玛 卡拉 班热。 呼噜呼噜。 玛哈 雅叉 卡拉 汝巴。 嘎玛 然然。 匝拉 然然。 哲南 突突。 夏夏。 班达班达。 巴匝巴匝。 达哈达哈。 吽吽吽。 啪啪啪。 萨瓦 旃扎 匝热 匝拉 舒拉 然哲 哲通 泽南。 维格南。 萨瓦 阿巴嘎热 玛热亚 啪（Om Vajra Maha Krodha Padma Hayagriva Krodheshvari De-ma Kha-la Bam Ril. Hulu Hulu. Maha Yaksa Kala Rupa. Karma Ram Ram. Jvala Ram Ram. Trika Nan Thul Thul. Shak Shak. Bhandha Bhandha. Paca Paca. Daha Daha. Hum Hum Hum. Phat Phat Phat. Sarva Tsantri Tsara Tsala Shula Ratri Trika Thum Zer Nan. Vighnan. Sarva Apakara Maraya Phat）。
持有此物者，能免受上方天神的强大力量，下方龙族的强大力量，中间国王、恶鬼和土地神的强大力量，夜叉和罗刹的强大力量，男鬼和女鬼的强大力量，拉（La）和隆（Klung）的强大力量，岩石和冰川的强大力量，土地和水的强大力量，悬崖和深渊的强大力量。简而言之，能免受三百六十种强大种族，以及无数眷属的伤害，请守护，守护（Raksha Raksha）。
第四个圈里：如上所述，书写元音、辅音、缘起咒和心咒。第五个圈里：金刚杵。第六个圈里：画有各种武器，尖端朝外。第七个圈里：画有火焰山。
以咒语结护：将一块红色的布，或者三股红色的牦牛尾毛线拧在一起，打一个金刚结。观想为马头明王。念诵马头明王的咒语，以及：嗡 舒拉 哲 萨瓦 旃扎 然匝 匝热 惹恰 惹恰（Om Shula Tri Sarva Tsantri Ranca Tsara Raksha Raksha）。多多念诵。观想诸神化为光芒融入结中，然后佩戴，这样就可以了。

【English Translation】
With dark blue ink, like drawing a small mandala, write without omissions or additions. Visualize the powerful Hayagriva with a red body, holding a skull staff and a rope. Invite the wisdom deity and merge them without distinction. Recite the mantra 108 times to consecrate it. Visualize the light of Hayagriva dissolving into the mandala. Wrap copper, stone, red soil, and rooster feathers together with red silk. It can be tied to either a person or a horse.
Whether it is the power of the Lha gods, the power of the Klu dragons, the power of the Gyalpo kings, or the power of the Lha, the power of the Klung, the power of the Grong villages, etc., the three hundred types of powerful races cannot approach.
This is the mandala of obstruction, A-tham gya. It is a treasure of power related to the lotus activity. The method of drawing this picture is: in the seventh outer circle, eight directions are drawn with horse heads, each with different directions, colors, and decorations. In the central center, and around it: Om Vajra Krodha Hayagriva Hum.
In the first circle: Deva Tsantri, Naga Tsantri, Raja Tsantri, Yaksa Tsantri, Raksa Tsantri, Mara Tsantri, Khre-ma Tsantri, Shula Tsantri, Tsa Tsa.
In the second circle, the eight-spoked wheel of weapons, starting from the east in a clockwise direction, four directions: Om Buddha Krodha Hayagriva Hum. Similarly, Ratna, Padma, Karma, from the southeast in four directions: Jnana, Loka, Yaksa, Raksa, each beginning with Om and ending with Hayagriva Hum.
In the third circle: Om Vajra Maha Krodha Padma Hayagriva Krodheshvari De-ma Kha-la Bam Ril. Hulu Hulu. Maha Yaksa Kala Rupa. Karma Ram Ram. Jvala Ram Ram. Trika Nan Thul Thul. Shak Shak. Bhandha Bhandha. Paca Paca. Daha Daha. Hum Hum Hum. Phat Phat Phat. Sarva Tsantri Tsara Tsala Shula Ratri Trika Thum Zer Nan. Vighnan. Sarva Apakara Maraya Phat.
The one who holds this will be protected from the power of the upper gods, the power of the lower dragons, the power of the middle kings, demons, and local gods, the power of yakshas and rakshas, the power of male and female ghosts, the power of La and Klung, the power of rocks and glaciers, the power of land and water, the power of cliffs and abysses. In short, it can protect against the harm of three hundred and sixty powerful races and countless retinues. Please protect, protect (Raksha Raksha).
In the fourth circle: As mentioned above, write vowels, consonants, the Dependent Arising mantra, and the heart mantra. In the fifth circle: a vajra. In the sixth circle: various weapons are drawn with the tips pointing outwards. In the seventh circle: a mountain of flames is drawn.
Protection with a mantra knot: Take a piece of red cloth, or twist three strands of red yak tail hair together, and tie a vajra knot. Visualize it as Hayagriva. Recite the mantra of Hayagriva, and: Om Shula Tri Sarva Tsantri Ranca Tsara Raksha Raksha. Recite it many times. Visualize the deities transforming into light and dissolving into the knot, and then wear it, and that's it.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྟ་གང་ལའང་སྲུང་སྐུད་མ་ཆད་བར་བཙན་གྱི་གནོད་པ་སྲུང་ངོ་། །རིག་འཛིན་རྗེའི་ཕྱག་ལེན་མའོ། ༈ ། བཙན་གྱི་བླ་རྡོ་རྟོད་ལ་གཟུང་བ་ནི། དར་དམར་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་གྲུ་བཞི་པ། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་གྲུ་བཞིའི་དབུས་སུ། ཙ་ཙ་ཙ་རཱ་ཛཿ བཙན་སྲུང་རྟ་མགོ་མ་ཟབ་བོ།། མུ་ཁྱུད་དང་པོའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡི་དམ་གང་ཡིན་ནམ། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས་རེ། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་མེ་རི་བྲི། སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པས་སྲོག་ཤིང་བྱས་ལ་དྲིལ། དེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ། དེ་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་བར་མཚམས་མེད་པར་དཀྲིས་ལ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་
44-64-16b
བྱས་ཏེ། ལུས་ལ་བཅངས་པས་བཙན་རྣམས་བྲན་བཞིན་དུ་བྱེད་ཅིང་། བཙན་གྱི་གནོད་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཡི་དམ་ལྷ་བསྙེན་ཐེམས་པ་གལ་ཆེའོ། །གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་ངོ་། །ཤུ་བྷཾ།། 
44-64-17a
༁༔ ཨཱརྱ་རེ་མནྟ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྟའི་རྟེའུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་དྲི་བཟང་སྨན་དགོས་སོ། །ཙཀྲ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྲིས་ལ་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་ནས་ཀྱི་མཎྜལ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་གཅིག་བྱས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་སྲུང་འཁོར་བཞག །མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དང་། དཀར་གཏོར་བཤམ། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལས་མགོན་པོ་ཨཱརྱ་རེ་མནྟ་བསྐྱེད། དེའང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མེ་དཔུང་ནང་ན་བཞུགས་པས་གཡས་ཐོ་བ་གཡོན་ཞགས་པས་རྐྱང་སྲི་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློག་པར་བསྐྱེད། གཏོར་མ་གཞུང་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས་དབུལ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་རང་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱའོ། །ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་ལ་གདགས་སོ། །རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་བྱ། རྟ་སྲི་སྔོ་ནག་བྱ། མེ་རིས་བསྐོར། རྟའི་བཙན་སྲུང་དང་ཡོ་མ་ཁྱུ་
44-64-17b
སྲུང་། རྟེའུ་སྲི་ཁ་ཆིངས་སོགས་གང་བྱེད་ཀྱང་ཁ་བསྒྱུར་བྱའོ། །མངྒ་ལཾ། །ཨྠྀི་།
༄། །གསོན་འདྲེ་ཁ་ཆིངས་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ།།
༈ གསོན་འདྲེ་ཁ་ཆིངས་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ། །ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསོན་འདྲེ་མ་གཟིར་བའི་སྔགས་འདི་དང་པོ་བྱུང་བའི་ཁུངས་ནི། ཡུལ་རྒྱ་གར་གྱི་བརྟི་བྱ་བའི་བྲག་གི་རྐེད་པ་ཞིག་ན་གསོན་འདྲེ་ཤིས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བཞི་བཅུ་ཙམ་ལས། དེ་ཚོའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ནམ་ལངས་པའི་དུས་ཕ་མ་སོགས་གང་མདུན་དུ་འཕྲད་པ་དེ་གསོན་འདྲེས་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་སླར་ཟློག་སླ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཕར་ལ་གསོད་པའི་སྔགས་ནི། ཡི་དམ་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་དང་སྦྲགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །ཨོཾ་མ་དྷ་ཀ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ར་རུ་ཏི་པྲ་ཏི་ནི་ཚིནྡྷ་ཐིམ་རིལ་རྦད༔ གསོན་འདྲེ་ཆྒཻའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས་པས་གནོད་པ་ཐུབ། སྟོང་ཙམ་བཟླས་ན་གསོན་འདྲེ་ལ་སྨྱོ་འབོག་འ

【现代汉语翻译】
无论骑在哪匹马上，都要确保护身符不掉落，这样可以防止邪魔的侵害。这是持明上师的修行方法。
关于将邪魔的命石固定在箭头上：在红色的布上画一个正方形的轮，在双重圆环的中心，正方形的中央写上：'ཙ་ཙ་ཙ་རཱ་ཛཿ'（藏文），'ca ca ca rā jaḥ'（梵文天城体），'ca ca ca ra jah'（梵文罗马拟音），'恰 恰 恰 拉 匝'（汉语字面意思）。这是保护邪魔的马头金刚心咒。
在第一个圆环的四个方向，写上本尊的咒语，即马头金刚的咒语。在第二个圆环上画上火焰山。用四指高的柏树橛子作为命根，然后包裹起来。用红色的布包裹，然后用蓝红色的线无间隙地缠绕，确保首尾不颠倒。
佩戴在身上，可以像奴仆一样役使邪魔，并且不会受到邪魔的侵害。重要的是要圆满本尊的修持。这是古汝秋吉旺秋的伏藏法。吉祥！
向圣救度母致敬！关于保护小马驹的轮，需要好的香和药物。按照轮的样子画好，在吉祥的上升期星象日，准备一个像珍宝般的青稞麦曼扎。
将护轮放在上面，陈设五供和朵玛。然后，从不可思议的境界中生起观音圣救度母。一面二臂，安住在火焰中，右手持锤，左手持索，将所有单边邪魔摧毁成灰尘。用本尊咒加持朵玛，然后供养。念诵缘起咒和尽可能多的自生咒，进行开光。用彩线系好佩戴。
马头金刚是绿色的，'ཧྲཱིཿ'（藏文，梵文天城体，hrīḥ，大种字）是红色的。马邪魔是蓝黑色的。周围环绕着火焰。无论是保护马匹免受邪魔侵害，还是保护畜群，还是束缚小马驹邪魔，都要进行口诀转变。吉祥！
现在是甚深束缚生鬼的仪轨。
甚深束缚生鬼的仪轨。向邬金莲花生大师致敬！关于这个最初出现的防止生鬼作祟的咒语的来源：在印度的一个名为'增长'的地方，在一处岩石的腰部，大约有四十个生鬼吉祥的城市。他们的誓言是，每天黎明时分，无论遇到父母等谁，生鬼都会杀死他们。
然后用咒语容易地进行反击。反过来杀死他们的咒语是：与本尊的咒语结合，念诵这个咒语：'ཨོཾ་མ་དྷ་ཀ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ར་རུ་ཏི་པྲ་ཏི་ནི་ཚིནྡྷ་ཐིམ་རིལ་རྦད༔ གསོན་འདྲེ་ཆྒཻའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔'（藏文），'oṃ ma dha ka la hūṃ phaṭ ma ra ru ti pra ti ni cchi ndha thiṃ ril rbad ghon 'dre chgai snying la mā ra ya rbad'（梵文罗马拟音），念诵一百遍左右，可以防止伤害。念诵一千遍，会让生鬼发疯。

【English Translation】
No matter which horse is ridden, make sure the amulet does not fall off, so as to protect against the harm of the Tsen. This is the practice of the Vidyadhara Lord.
Regarding fixing the Tsen's life stone on an arrow: On a red cloth, draw a square wheel, and in the center of the double circle, in the middle of the square, write: 'ཙ་ཙ་ཙ་རཱ་ཛཿ' (Tibetan), 'ca ca ca rā jaḥ' (Sanskrit Devanagari), 'ca ca ca ra jah' (Sanskrit Romanization), 'ca ca ca la zha' (Chinese literal meaning). This is the Horse-Headed Vajra mantra for protecting against Tsen.
In the four directions of the first circle, write the mantra of whichever Yidam, i.e., the mantra of Hayagriva. In the second circle, draw a fire mountain. Use a four-finger-high juniper peg as the life-force, and then wrap it up. Wrap it with red cloth, and then wind it with blue and red thread without any gaps, making sure the beginning and end are not reversed.
Wearing it on the body will make the Tsen act like servants, and no harm from the Tsen will occur. It is important to complete the Yidam deity's practice. This comes from the treasure of Guru Chokyi Wangchuk. May it be auspicious!
Homage to Arya Remati! Regarding the wheel for protecting foals, good incense and medicine are needed. Draw the chakra as it is, and on an auspicious waxing moon day, prepare a mandala of barley like a precious jewel.
Place the protection wheel on top of it, and arrange the five offerings and the white Torma. Then, from the state of non-duality, generate Gonpo Arya Remati. One face, two arms, residing in a blaze of fire, the right hand holding a hammer, the left hand holding a lasso, pulverizing all one-sided Sris. Bless the Torma with the mantra of whichever deity, and then offer it. Perform the consecration with the Essence of Interdependent Origination and as many self-arisen mantras as possible. Tie it with colored thread and wear it.
Hayagriva is green, 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, Seed Syllable) is red. The horse Sri is blue-black. Surrounded by flames. Whether protecting horses from Tsen, or protecting herds, or binding foal Sris, the key is to transform the mouth.
Now is the profound ritual of binding living demons.
The profound ritual of binding living demons. Homage to Orgyen Padmasambhava! Regarding the source of this mantra that initially arose to prevent harm from living demons: In a place in India called 'Increase', in the waist of a rock, there were about forty cities of auspicious living demons. Their vow was that at dawn, whoever they met first, such as their parents, the living demons would kill them.
Then it is easy to counterattack with mantras. The mantra to kill them in return is: Combine it with the mantra of whichever Yidam deity and recite this mantra: 'ཨོཾ་མ་དྷ་ཀ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ར་རུ་ཏི་པྲ་ཏི་ནི་ཚིནྡྷ་ཐིམ་རིལ་རྦད༔ གསོན་འདྲེ་ཆྒཻའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔' (Tibetan), 'oṃ ma dha ka la hūṃ phaṭ ma ra ru ti pra ti ni cchi ndha thiṃ ril rbad ghon 'dre chgai snying la mā ra ya rbad' (Sanskrit Romanization), Reciting it about a hundred times can prevent harm. Reciting it a thousand times will drive the living demons mad.

--------------------------------------------------------------------------------

ོང་། ཁྲི་ཙམ་བཟླས་ན་གསོན་འདྲེ་འཆི་བར་འགྱུར། །གདམས་ངག་འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ། །ལོ་ཀའི་གསོན་འདྲེ་རྩྭ་སྐམ་འདྲ། །རྩྭ་ཡི་ནང་ན་མེ་ཤོར་བཞིན། །འདྲེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཕུང་བར་འགྱུར། །གདམས་ངག་འདི་ལ་ཡོན་དུ་རྟ་བླང་ངོ་། །གང་ཟག་རེ་གཉིས་མ་གཏོགས་པ། །ཀུན་ལ་བསྟན་པའི་གནས་མ་ཡིན། །དེ་བས་གསང་བའི་རྒྱ་ཡིས་ཐོབས། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཁ་ཐཾ། ཨྠྀི་། གསང་རྒྱ། རིག་འཛིན་ངག་
44-64-18a
གི་དབང་པོའི་ཕྱག་དཔེ་ལ་བཤུས་པའོ། །འདི་གཞན་ལ་སྲུང་བ་བླ་ན་མེད་པའོ། ༈ །
༄། །གཤེད་སྲུང་ཐོད་པའི་གུར་ཁང་བཞུགས་སོ།།
གཤེད་སྲུང་ཐོད་པའི་གུར་ཁང་བཞུགས་སོ། །ཡ་མཱ་རི་ན་མོ། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་དང་གཤེད་ཁའི་གནོད་པ་སྲུང་བའི་ཙཀྲ་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ། འཁོར་ལོ། རྫས། རབ་གནས་སོ། །དང་པོ་འཁོར་ལོ་ནི། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་རལ་གྲི་དྷཱིཿས་མཚན་པའི་མཐར། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུས་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་གཤེད་ཁའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་དུ་གསོལ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་སོགས་གོང་ལྟར། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་རྩིབས་མཆན་དང་བཅས་པ་བྱ། རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་འཆང་བ་པོ་ལ་འཆི་བདག་གཤེད་ཁའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་བཞིན་དུ། ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་འཆང་བ་པོ་ལ་སོགས། གྷྲྀ་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས༴ དུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ༴ སུཾ་ཏྲི་ཡ༴ ཕུ་ཏྲི༴ ཀྵེ་ཊ་ཡ་མ༴ ཀྵོ་བྷ༴ ཞེས་བྲི། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ། ཡ་བྷྱོ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་ལ་ཐོད་སྐམ་གདོང་ཕྱིར་བསྟན་པ་མེ་འབར་བ་དང་
44-64-18b
བཅས་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། རྫས་ནི། ཐལ་ཆེན། གྲི་ཁྲག །པདྨ་རཀྟ། ཡུངས་དཀར། ཤུ་དག་བཅས་ལྷན་དུ་གཞུག །རབ་གནས་ནི། སྔགས་པ་ཡ་མཱ་རིའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས། འཁོར་ལོ་བསང་སྦྱང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཐོད་སྐམ་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པར་གསལ་བཏབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། རབ་ཏུ་གནས་པ་རྩ་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་དང་། ལས་སྔགས་བརྒྱ་རྩས་བྱ། འཆང་བ་པོ་ལ་བཏགས་ན་ཐོད་པའི་གུར་ཁང་སྲུབས་མེད་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཚུད་པར་བསམ། ཤིན་ཏུ་ཟབ། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ལས་འདི་བསྡུས་པ་ཡིན། དུམ་པ་རྒྱའི་མན་ངག་གནུབས་ཀྱི་མགུལ་ཁུག་མའོ། །ཨྠྀི་༔
༄། །སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ཙཀྲ་བཅའ་ཐབས་བཞུགས་སོ།།
༈ སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ཙཀྲ་བཅའ་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ན་མཿཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ། སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་གཏེར་བྱོན་ཕྱིར་ཟློག་གི་འཁོར་ལོ་བཅའ་ཚུལ་ནི། རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚ

【现代汉语翻译】
嗡！念诵十万遍，活鬼也会死去。这个口诀就像火一样，世间的活鬼就像干草一样。就像火在草中燃烧一样，所有的鬼众都会毁灭。这个口诀的报酬是马。除了少数一两个人之外，不是对所有人都能传授的。因此，要用保密的印封住。萨玛雅！印！印！印！卡唐！阿提！秘密印。从持明者语自在的法本中抄录。这个对他人来说是无上的守护。
༈。
༄།། 降伏守护颅骨帐篷。
降伏守护颅骨帐篷。亚玛热那摩！为了守护死主阎魔和刽子手的伤害，这个轮有三个部分：轮、物、加持。
首先是轮：在三重轮的中心，有一个以剑和谛（dhīḥ，种子字，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，智慧）为标志的轮，其周围是：嗡 哇吉夏瓦里 穆（Oṃ vāgīśvari muṃ，嗡，语自在，穆）。祈请圣者文殊童子守护持有者的身语意，免受死主的魔和刽子手的伤害。在第一个轮上：嗡 阿卓谛 嘎雅 玛达嘎 哈那 玛塔 班杂 拉那 吽 啪特（Oṃ akrote kaya māntaka hana matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ，嗡，无怒者，身体，终结者，杀，粉碎，摧毁，战斗，吽，啪特）。文殊阎魔刽子手，如上守护持有者的身语等。在第二个轮上：绘制八辐武器轮，带有辐条标记。在八个辐条上：诶嘎 亚玛 杜如 扎克拉，以此守护持有者免受死主刽子手的伤害，raksa raksa（诶嘎 亚玛 杜如 扎克拉，以此守护持有者免受死主刽子手的伤害，守护守护）。同样地：嘿嘎 亚玛 杜如 扎克拉，以此守护持有者等等。格里玛 亚玛 杜如 扎克拉...
杜特里 亚玛 杜...
苏姆 特里...
普 特里...
克谢 塔 亚玛...
克肖 巴... 这样写。在八个辐条标记上：亚 贝 饶 饶（ya bhyo rakṣa rakṣa，从那里守护守护）。在第三个轮上，用骷髅头面向外，燃烧的火焰环绕。物：大灰、血淋淋的刀、红莲花、白芥子、菖蒲一起放入。加持：瑜伽士怀着亚玛热的自豪感，净化轮，观想阎魔刽子手坐在燃烧的骷髅头中，融入智慧尊。通过根本咒千遍和事业咒百遍来加持。如果戴在持有者身上，就观想自己进入一个没有缝隙的燃烧的颅骨帐篷中。非常深奥。这个轮是广、中、略三种中的略式。杜姆巴嘉的口诀是努布的袖珍本。阿提！
༄།། 禳解恶魔燃烧轮的制作方法。
༈ 禳解恶魔燃烧轮的制作方法。那摩 释迦牟尼耶！为了取出化身善妙名称的伏藏，制作遣除的轮的方法是：在汉纸上...

【English Translation】
Om! If recited a hundred thousand times, even a living ghost will die. This instruction is like fire, the living ghosts of the world are like dry grass. Just as fire burns in the grass, all the ghost assemblies will be destroyed. The reward for this instruction is a horse. Except for a few individuals, it is not a place to be shown to everyone. Therefore, seal it with a secret seal. Samaya! Seal! Seal! Seal! Khatham! Athi! Secret seal. Copied from the handbook of the Lord of Vidyadharas' Speech.
This is the supreme protection for others.
༈
༄།། The Skull Tent of the Slayer Protector.
The Skull Tent of the Slayer Protector. Yama Rina Mo! To protect against the harm of the Lord of Death, Yama, and the executioner, this chakra has three parts: the wheel, the substance, and the consecration.
First, the wheel: In the center of the triple wheel, there is a wheel marked with a sword and dhīḥ (seed syllable, Devanagari: धीः, Romanization: dhīḥ, meaning: wisdom), surrounded by: Oṃ vāgīśvari muṃ (Oṃ vāgīśvari muṃ, Om, Lord of Speech, Muṃ). Pray that the holy Manjushri Youth protect the holder's body, speech, and mind from the demons of the Lord of Death and the harm of the executioner. On the first wheel: Oṃ akrote kaya māntaka hana matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ (Oṃ akrote kaya māntaka hana matha bhañja raṇa hūṃ phaṭ, Om, Non-Wrathful One, Body, Terminator, Kill, Crush, Destroy, Battle, Hūṃ, Phaṭ). Manjushri, Yama, Executioner, protect the holder's body, speech, etc., as above. On the second wheel: Draw an eight-spoked weapon wheel with spoke marks. On the eight spokes: Eka Yama Duru Chakra, protect the holder from the harm of the Lord of Death and the executioner, rakṣa rakṣa (Eka Yama Duru Chakra, protect the holder from the harm of the Lord of Death and the executioner, protect protect). Similarly: He Ka Yama Duru Chakra, protect the holder, etc. Ghṛma Yama Duru Chakra...
Du Tri Yama Du...
Sum Tri...
Phu Tri...
Kṣe Ṭa Yama...
Kṣo Bha... Write like this. On the eight spoke marks: Ya Bhyo Rakṣa Rakṣa (ya bhyo rakṣa rakṣa, from there protect protect). On the third wheel, surround it with a garland of skulls facing outwards and burning flames. Substance: Put great ashes, a bloody knife, red lotus, white mustard seeds, and calamus together. Consecration: The yogi, with the pride of Yama Rina, purifies the wheel, visualizes the Yama executioner sitting in the burning skulls, and merges with the wisdom being. Consecrate by reciting the root mantra a thousand times and the activity mantra a hundred times. If worn by the holder, visualize oneself entering a seamless burning skull tent. Very profound. This wheel is the abbreviated form of the broad, medium, and abbreviated three. The mantra of Dumbha Gya is the Nub's pocket edition. Athi!
༄།། The method of making the Burning Wheel for Repelling Evil Spirits.
༈ The method of making the Burning Wheel for Repelling Evil Spirits. Namah Shakyamunaye! In order to extract the treasure of the emanation Good Name, the method of making the wheel of repulsion is: on Chinese paper...

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་གིས་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བཅུ་གསུམ་དབལ་དང་བཅས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོར་ར། མེ་རི། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ཡངས་པར་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་སེར་པོ། དེའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་གསེར་གྱི་ཧཱུྃ་གི་ཁོག་པར་ནྲྀ་ལྗང་གུ །དེའི་ཁོག་པར་ཨ་དཀར་པོ། རྩིབས་བཅུ་གསུམ་ལ། ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆེ་སྲི་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་བཞིན་དུ། ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆུང་སྲི༴ ཧ་ན་ཧ་ན་ཙཀྲ་
44-64-19a
འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི༴ བྷུ་རུ་བྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཕོ་སྲི༴ བྷྲ་མ་ར་བྷྲ་མ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་མོ་སྲི༴ བྷེ་དུ་མ་ནི་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་སྲི༴ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དུར་སྲི༴ སཾ་བྷ་ཝེ་ག་ན་ན་ཡ་ས་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི༴ སཱ་ལ་ཡ་སཱ་ལ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་གཞོན་སྲི༴ ན་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ལོའི་སྲི༴ བཾ་བཾ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཟླ་བའི་སྲི༴ ས་མནྟ་གཱ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཞག་གི་སྲི༴ ཏཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་འཆང་བ་པོ་ལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་སྲི་ངན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མཆོད་རྟེན་བྲི་མ་གྲུབ་ན། བྷྲཱུྃ་ཡིག་གི་ཁོག་པར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་སོགས་བྲིས་ཀྱང་རུང་། གང་ལྟར་ཡང་། གུར་གུམ། གི་ཝཾ། ཆོས་སྨན་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས། འཁོར་ལོ་གཞུང་གི་དམིགས་པ་ལྟར་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་། མུ་ནེ། རང་སྔགས། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཅས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ། ལེགས་པར་བལྟབས་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དཀྲིས་ནས་སྤྱི་བོའམ་མགུལ་དུ་འཆང་ན་སྲི་ཅན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་ངེས་སོ། །འདི་གཏེར་གཞུང་དུ་མི་གསལ་ཀྱང་། བསྒོམ་བྱ་དང་མཐུན་པར་སྤྲུལ་སྐུ་ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཕྱག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཡིན་གསུངས་འདུག ༈ །
༄། །ཀེག་སྲུང་རྒྱ་གྲམ་མ་བཞུགས་སོ།།
ཀེག་སྲུང་རྒྱ་གྲམ་མ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ། ཀེག་སྲུང་གི་འཁོར་ལོ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མེ་འབར་བའི་ལྟེ་བར་འཁོར་
44-64-19b
ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར། ལྟེ་བར་དབུས་སུ་མཱུཾ། དེའི་གཡས་སུ་ཧྲཱིཿ གཡོན་དུ་ཧཱུྃ། མཐར་སྐོར་དུ། འདི་འཆང་བ་པོ་ལ་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཟ་མའི་ཀེག་རིགས་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་པད་འདབ་བཞིར་བཅད་པའི་འདབ་མ་བཞི་ལ། མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་རཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་སུ་སུ་ཏང་ཏང་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་དང་། ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་གང་འོས་བྲི། དྲི་བཟང་གིས་བྱུག །རིགས་གསུམ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ཅིང་རབ་གནས་བྱ། གསེར་ཐིག་པོ། མེ་ཤེལ། ཆུ་ཤེལ། དར་སྣ་དང་བཅས་ལྷ

【现代汉语翻译】
用蓝色的印度墨水绘制一个十三辐的武器轮，带有火焰。在轮外画一个金刚杵环绕。轮的中心要宽阔，画一个黄色的菩提佛塔。在佛塔的宝瓶内，用金色的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）作为身体，里面是绿色的尼字（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：种子字），尼字里面是白色的阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：种子字）。在十三根辐条上写：嗡 嘟噜 嘟噜 扎克拉 持有者，保护 保护 一切邪魔！同样地，扎亚 扎亚 扎克拉 持有者，保护 保护 小邪魔！哈纳 哈纳 扎克拉
持有者，保护 保护 达邪魔！布汝 布汝 扎克拉 持有者，保护 保护 男邪魔！勃拉玛拉 勃拉玛拉 扎克拉 持有者，保护 保护 女邪魔！贝杜玛尼 扎克拉 持有者，保护 保护 病邪魔！兹瓦拉 兹瓦拉 扎克拉 持有者，保护 保护 坟邪魔！桑巴威 嘎纳纳亚 萨拉 扎克拉 持有者，保护 保护 达邪魔！萨拉亚 萨拉亚 扎克拉 持有者，保护 保护 青年邪魔！纳夏亚 纳夏亚 扎克拉 持有者，保护 保护 年邪魔！班 班 扎克拉 吽 吽 啪 啪（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字；藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：摧破） 持有者，保护 保护 月邪魔！萨曼达 嘎拉 扎克拉 持有者，保护 保护 日邪魔！迪普塔 扎克拉 吽 啪（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字；藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：摧破） 持有者，保护 保护 一切时辰的恶邪魔！’这样写。如果佛塔画不完，也可以在勃隆字（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）的身体里写吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）等。无论如何，都要用藏红花、冰片和法药涂抹。按照轮的仪轨进行生起和融入，并用牟尼咒、自生咒和缘起咒进行开光。好好折叠起来，用五色丝线缠绕，戴在头顶或颈部，一定能保护免受邪魔的侵害。虽然这在伏藏文中没有明确说明，但据说这是与观修相符的，是化身 囊喀 百坚的口传心法。
《避邪十字架》
《避邪十字架》顶礼上师！避邪轮：在燃烧的金刚杵十字架的中心，环绕三个轮环。中心是穆字（藏文：མཱུཾ，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：种子字），右边是舍字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字），左边是吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。周围写：‘持有此物者，保护 保护 一切年月时辰星曜的灾难！’在第一个轮环上，将四个莲花瓣分成四份，在四个花瓣上写：玛玛 索达 索达 斯瓦哈！玛让 让 斯瓦哈！玛苏 苏 当 当 斯瓦哈！玛玛 康 康 斯瓦哈！在外层的轮环上，写三怙主的心咒，以及嗡 阿嘎 尼尼 嘎尼 阿比拉 曼达拉 玛耶 斯瓦哈！以及如上的重复词语。在外层，写耶达玛和吉祥偈。用香涂抹。观想成三怙主并进行开光。加上金粉、火晶、水精、五彩丝线等供品。

【English Translation】
Draw a thirteen-spoked weapon wheel in blue Indian ink, complete with flames. Outside the wheel, draw a vajra circle. The center of the wheel should be wide, with a yellow Bodhi stupa. Inside the vase of the stupa, use a golden Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) as the body, with a green Nṛ (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：seed syllable) inside it, and a white A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：seed syllable) inside the Nṛ. On the thirteen spokes, write: 'Oṃ dhuru dhuru chakra holder, protect protect all demons!' Similarly, 'Jaya jaya chakra holder, protect protect minor demons!' Hana hana chakra
holder, protect protect dar demons! Bhuru bhuru chakra holder, protect protect male demons! Bhramara bhramara chakra holder, protect protect female demons! Bhedumani chakra holder, protect protect disease demons! Jvala jvala chakra holder, protect protect graveyard demons! Saṃbhave gananaya sara chakra holder, protect protect dar demons! Sālaya sālaya chakra holder, protect protect young demons! Nāśaya nāśaya chakra holder, protect protect year demons! Baṃ baṃ chakra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable; 藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：destroy) holder, protect protect month demons! Sāmanta gāra chakra holder, protect protect day demons! Tīpta chakra hūṃ phaṭ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable; 藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：destroy) holder, protect protect all evil demons of time!' Write this. If the stupa cannot be completed, it is also acceptable to write the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllable inside the body of the Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllable. In any case, anoint it with saffron, camphor, and dharma medicine. Perform the generation and dissolution according to the wheel's ritual, and consecrate it with the Muni mantra, the self-arisen mantra, and the essence of dependent origination. Fold it well, wrap it with five-colored threads, and wear it on the crown of the head or around the neck, and it is certain to protect against all harm from demons. Although this is not explicitly stated in the terma text, it is said that this is in accordance with the meditation and is the oral instruction of Tulku Namkha Gyachen.
《The Amulet Cross》
《The Amulet Cross》Homage to the Guru! The amulet wheel: In the center of a burning vajra cross, surround three wheel rings. In the center is Mūṃ (藏文：མཱུཾ，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：seed syllable), to the right is Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable), and to the left is Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable). Around it, write: 'Holder of this, protect protect all calamities of years, months, days, times, and planets!' On the first wheel ring, divide the four lotus petals into four parts, and on the four petals write: 'Mama sota sota svāhā! Maraṃ raṃ svāhā! Masu su taṃ taṃ svāhā! Mama khaṃ khaṃ svāhā!' On the outer wheel ring, write the heart mantras of the three protectors, and 'Oṃ aka nini kani abila maṇḍala maye svāhā!' and repeat the words above. On the outer layer, write the Ye Dharma and auspicious verses as appropriate. Anoint with fragrant incense. Visualize as the three protectors and consecrate. Add offerings such as gold dust, fire crystal, water crystal, and five-colored silk.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ཅིག་ཏུ་འཆང་ན་ཀེག་རིགས་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཁམས་པ་མེ་ཟོར་གྱི་གཏེར་མ་ཡིན། པད་གླིང་དང་། རྡོར་གླིང་མན་ངག་ལས་ཕྲན་ལས་ཀྱང་ཕྱོགས་མཐུན་འབྱུང་ངོ་། ༈ །
༄། །བྱད་གཏད་སོགས་སྲུང་བའི་སྒྲིབ་ཤིང་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
བྱད་གཏད་སོགས་སྲུང་བའི་སྒྲིབ་ཤིང་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨས་རྒྱ་གར་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་ལ་ཞུས་པ༔ ཕྱི་རབས་སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དྲོད་རྟགས་མ་ཐོན༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟངས་ཞན༔ བསྙེན་པ་
44-64-20a
ཚད་དུ་མ་འཁྱོལ་ཡང་༔ ལྷ་སྲིན་དབང་མེད་དུ་བྲན་དུ་བཀོལ་ནས༔ ཀླུ་གཏད་སོགས་བྱེད་དགོས་པ་བྱུང་ན༔ ནད་བཞི་བརྒྱ་སོགས་བར་ཆད་མང་པོ་འོང་བས༔ དེའི་གཉེན་པོར་སྒྲིབ་ཤིང་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི་གསུངས་སོ། །ས་མ་ཡ༔ གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཁྲོ་བོའི་རིགས༔ ༡༽སྤྱི་གཞུར་ཤིང་གིས་སྒྲིབ་པ་ཡིན༔ ༢༽སེང་ལྡེང་ཤིང་གིས་མ་མོ་སྒྲིབ༔ ༣༽སྐྱེར་པས་ཀླུ་དང་གཉན་རྣམས་སྒྲིབ༔ ༤༽དབྱི་མང་ཤིང་གིས་ས་བདག་སྒྲིབ༔ ༥༽ཚར་བུས་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པ་སྒྲིབ༔ ༦༽ལྕང་མས་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་སྒྲིབ༔ ༧༽བེ་ཤིང་གིས་ནི་བཙན་རྣམས་སྒྲིབ༔ ༨༽སེ་བས་གནོད་སྦྱིན་གཏུམ་པོ་སྒྲིབ༔ ༩༽བྲ་མས་ཡ་བདུད་མུ་སྟེགས་སྒྲིབ༔ ༡༠༽ཤུག་པས་ཐེའུ་རང་འགོང་པོ་སྒྲིབ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་འཛོམས་ཀྱང་༔ སྤྱི་གཞུར་གླ་རྐང་གཉིས་ཀྱིས་ཆོག༔ ་དེ་གཉིས་གང་རུང་ལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བྲིས་ནས་སྔགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡིས་མི་སྒྲིབ་ལྷ་འདྲེ་མེད༔ མགུལ་དུ་བཏགས་པས་རང་ལུས་སྒྲིབ༔ སྒོ་ལ་བཏགས་པས་ཁྱིམ་ཀུན་སྒྲིབ༔ རྟ་ཕྱུགས་བྲེས་ལ་བཏགས་པ་ཡིས༔ རྟ་ཕྱུགས་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་པ་ཡིན༔ ཤིང་བྱང་ཚད་ནི་སོར་རེའམ༔ ཡང་ན་སོར་མོ་དྲུག་ཏུ་བྱ༔ སྔགས་ཀྱི་ཚད་ནི་སྟོང་རེ་སྟེ༔ སྔགས་པ་ཡི་དམ་ལྷ་རུ་གསལ༔ སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བཟླས་ནས་གདབ༔ ནད་པ་སྲི་འུ་ལ་སོགས་དང་༔ ཁྱིམ་སྒོ་གང་དུ་བཏགས་ཀྱང་
44-64-20b
རུང་༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ནམ་ཡང་མཐོང་བར་མི་སྲིད་ཅིང་༔ ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཐུབ་པས༔ སྒྲིབ་ཤིང་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་བྱང་བུ་བསྟན༔ ༡༽ཧཱུྃ་མ་མ་ཀྲོ་དྷ་ཧྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ་སྤྱི་གཞུར་ལ་བྲི། ༢༽ཨོཾ་མ་མ་ག་རོ་ལོ་བྱེད་ཧྲིབ་སྦོས༴་སེང་ལྡེང་ལའོ།། ༣༽ན་གྷྲི་ཏཻ་ཧྲིབ༴་སྐྱེར་པ་ལའོ།། ༤༽ལོ་འོ་ས་དྷ་རུ་ཏྲ་ལ་བད་ཧྲིབ༴་དབྱི་མང་ལའོ།། ༥༽ར་ཙ་གི་ལང་ཧྲིབ༴་ཚར་བུ་ལའོ།། ༦༽ཤི་ད་པྲི་ས་ར་མ་རིག་ས་ར་ཧྲིབ༴་ལྕང་མ་ལའོ།། ༧༽ར་ཙ་ཤུ་ར་ག་ཤ་ཧྲིབ༴་བེ་ཤིང་ལའོ།། ༨༽ཕྲ་མེ་ལེ་ཀྵ་ཡཀྵ་ཧྲིབ༴་སེ་བ་ལའོ།། ༩༽ཡ་མ་རུ་ཏྲ་རཀྵ་ཧ་མེ་ཡོ་ད་ར་ད་ར་ཧྲིབ

【现代汉语翻译】
如果立即佩戴，将能防护七百二十种灾难的侵害。这是康巴·梅佐的伏藏法，与贝林和多林的心髓法门也一致。
以下是防护诅咒等的黑障蔽木·一切能胜法。
防护诅咒等的黑障蔽木·一切能胜法。顶礼金刚持！邬金·莲花生向印度黑饮血尊请教：后世持咒瑜伽士，若未生起本尊智慧火之暖相，禅定力弱，念诵未达标准，却要不由自主地役使天龙八部，进行诅咒等，会产生四百种疾病等诸多障碍。为对治这些，宣说了此黑障蔽木·一切能胜法。萨玛雅！
死主阎罗等忿怒尊之部属：
1）用箭杆木遮蔽一切；
2）用僧伽木遮蔽母鬼；
3）用刺柏遮蔽龙和念；
4）用卫矛木遮蔽地神；
5）用红柳遮蔽国王的灾难；
6）用柳树遮蔽星曜和星宿；
7）用栌木遮蔽赞神；
8）用苹果树遮蔽凶猛的夜叉；
9）用刺槐遮蔽邪魔外道；
10）用杉木遮蔽鬼怪。即使不能全部备齐，有箭杆木和横木两种即可。在这两种木头上完整书写所有咒语，然后进行念诵。它不会遮蔽人，没有鬼神。佩戴在颈部可以遮蔽自身，挂在门上可以遮蔽整个房屋，挂在牲畜栏里可以遮蔽所有牲畜。木牌的尺寸为一指或六指。咒语的数量为一千遍，念诵者观想为本尊。禁语念诵后安放。无论病人、邪魔，还是房屋，挂在任何地方都可以。任何显现世间的天龙八部都无法看见，能胜伏一切黑色势力，所以称为黑障蔽木·一切能胜法。萨玛雅！
接下来是咒语的木牌：
1）嗡 嘛嘛 卓达 舍布 梭梭 啦哈 哈哈 （藏文：ཧཱུྃ་མ་མ་ཀྲོ་དྷ་ཧྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔，梵文天城体：हुं मम क्रोध ह्रीः स्फोट स्फोट ल्हब हब हब，梵文罗马拟音：hūṃ mama krodha hrīḥ sphoṭa sphoṭa lhaba haba haba，汉语字面意思：吽，妈妈，忿怒，舍，爆炸，爆炸，拉哈，哈哈，哈），写在箭杆木上。
2）嗡 嘛嘛 嘎若 洛贝 舍布 梭梭（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ག་རོ་ལོ་བྱེད་ཧྲིབ་སྦོས༴，梵文天城体：ॐ मम गरौ लोभ ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：oṃ mama garau lobha hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：嗡，妈妈，嘎若，贪婪，舍，爆炸，爆炸），写在僧伽木上。
3）那格热 德 舍布 梭梭（藏文：ན་གྷྲི་ཏཻ་ཧྲིབ༴，梵文天城体：नघृ तै ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：naghṛ tai hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：那格热，太，舍，爆炸，爆炸），写在刺柏上。
4）洛哦 萨达 汝扎 拉巴 舍布 梭梭（藏文：ལོ་འོ་ས་དྷ་རུ་ཏྲ་ལ་བད་ཧྲིབ༴，梵文天城体：लो ओ सध रुत्र ल बद् ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：lo o sadha rutra la bad hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：洛哦，萨达，汝扎，拉，巴德，舍，爆炸，爆炸），写在卫矛木上。
5）惹匝 给朗 舍布 梭梭（藏文：ར་ཙ་གི་ལང་ཧྲིབ༴，梵文天城体：रच गिलंग ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：raca gilaṃga hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：惹匝，给朗，舍，爆炸，爆炸），写在红柳上。
6）西达 扎萨惹 玛热 萨惹 舍布 梭梭（藏文：ཤི་ད་པྲི་ས་ར་མ་རིག་ས་ར་ཧྲིབ༴，梵文天城体：शिद प्रि सर मरिक् सर ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：śida pri sara marik sara hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：西达，扎萨惹，玛热，萨惹，舍，爆炸，爆炸），写在柳树上。
7）惹匝 秀惹 嘎夏 舍布 梭梭（藏文：ར་ཙ་ཤུ་ར་ག་ཤ་ཧྲིབ༴，梵文天城体：रच शूर गश ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：raca śūra gaśa hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：惹匝，秀惹，嘎夏，舍，爆炸，爆炸），写在栌木上。
8）扎美 列 喀 亚叉 舍布 梭梭（藏文：ཕྲ་མེ་ལེ་ཀྵ་ཡཀྵ་ཧྲིབ༴，梵文天城体：फ्र मे लेक्ष यक्ष ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：phra me lekṣa yakṣa hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：扎美，列，喀，亚叉，舍，爆炸，爆炸），写在苹果树上。
9）亚玛 汝扎 惹叉 哈美 呦达 惹达 惹达 舍布（藏文：ཡ་མ་རུ་ཏྲ་རཀྵ་ཧ་མེ་ཡོ་ད་ར་ད་ར་ཧྲིབ，梵文天城体：यम रुत्र रक्ष हमै योद रद रद ह्रीः स्फोट,梵文罗马拟音：yama rutra rakṣa hamai yoda rada rada hrīḥ sphoṭa，汉语字面意思：亚玛，汝扎，惹叉，哈美，呦达，惹达，惹达，舍，爆炸），写在刺槐上。

【English Translation】
If worn immediately, it will protect against all the harms of the seven hundred and twenty types of obstacles. This is a treasure teaching of Khampa Mezor, and it is also in accordance with the essential instructions of Pema Lingpa and Dorling.
Herein lies the Black Obstructing Wood, All-Victorious, for protection against curses and the like.
The Black Obstructing Wood, All-Victorious, for protection against curses and the like. Homage to Vajradhara! Padmasambhava of Oddiyana asked the Indian Black Blood-Drinker: 'In later times, if mantra-holders and yogis have not yet developed the warm signs of the wisdom deity, their samadhi is weak, and their recitation has not reached the required amount, but they must involuntarily employ gods and demons to perform curses and the like, many obstacles such as the four hundred diseases will arise. To counteract these, this Black Obstructing Wood, All-Victorious, is taught.' Samaya!
The classes of wrathful deities such as Yama, the Lord of Death:
1) Obstruct with an arrow shaft wood;
2) Obstruct the Matri with sengdeng wood;
3) Obstruct the Nagas and Nyen with juniper;
4) Obstruct the earth lords with euonymus wood;
5) Obstruct the harm from kings with tamarisk;
6) Obstruct the planets and constellations with willow;
7) Obstruct the Tsen with ash wood;
8) Obstruct the fierce Yakshas with apple wood;
9) Obstruct the Yama demons and heretics with acacia;
10) Obstruct the Theurang and demons with fir.
Even if all of these are not available, the arrow shaft wood and the crossbar are sufficient. On either of these two woods, write all the mantras completely and then recite them. It does not obstruct humans, there are no spirits. When worn around the neck, it obstructs one's own body. When hung on the door, it obstructs the entire house. When hung in the stable, it obstructs all the livestock. The size of the wooden plaque is one finger or six fingers. The number of mantras is one thousand, and the reciter visualizes themselves as the yidam deity. Recite in silence and then place it. It can be hung anywhere, whether for the sick, for demons, or for the house. All the gods and demons of existence will never be able to see it, and it overcomes all black forces, therefore it is called the Black Obstructing Wood, All-Victorious. Samaya!
Next is the wooden plaque of mantras:
1) Hūṃ mama krodha hrīḥ sphoṭa sphoṭa lhaba haba haba (藏文：ཧཱུྃ་མ་མ་ཀྲོ་དྷ་ཧྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔，梵文天城体：हुं मम क्रोध ह्रीः स्फोट स्फोट ल्हब हब हब，梵文罗马拟音：hūṃ mama krodha hrīḥ sphoṭa sphoṭa lhaba haba haba，汉语字面意思：Hum, mama, wrath, hrih, explode, explode, lhava, hava, hava), write on arrow shaft wood.
2) Oṃ mama garau lobha hrīḥ sphoṭa sphoṭa (藏文：ཨོཾ་མ་མ་ག་རོ་ལོ་བྱེད་ཧྲིབ་སྦོས༴，梵文天城体：ॐ मम गरौ लोभ ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：oṃ mama garau lobha hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：Om, mama, garau, greed, hrih, explode, explode), write on sengdeng wood.
3) Naghṛ tai hrīḥ sphoṭa sphoṭa (藏文：ན་གྷྲི་ཏཻ་ཧྲིབ༴，梵文天城体：नघृ तै ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：naghṛ tai hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：Naghri, tai, hrih, explode, explode), write on juniper.
4) Lo o sadha rutra la bad hrīḥ sphoṭa sphoṭa (藏文：ལོ་འོ་ས་དྷ་རུ་ཏྲ་ལ་བད་ཧྲིབ༴，梵文天城体：लो ओ सध रुत्र ल बद् ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：lo o sadha rutra la bad hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：Lo o, sadha, rutra, la, bad, hrih, explode, explode), write on euonymus wood.
5) Raca gilaṃga hrīḥ sphoṭa sphoṭa (藏文：ར་ཙ་གི་ལང་ཧྲིབ༴，梵文天城体：रच गिलंग ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：raca gilaṃga hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：Raca, gilanga, hrih, explode, explode), write on tamarisk.
6) Śida pri sara marik sara hrīḥ sphoṭa sphoṭa (藏文：ཤི་ད་པྲི་ས་ར་མ་རིག་ས་ར་ཧྲིབ༴，梵文天城体：शिद प्रि सर मरिक् सर ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：śida pri sara marik sara hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：Sida, pri, sara, marik, sara, hrih, explode, explode), write on willow.
7) Raca śūra gaśa hrīḥ sphoṭa sphoṭa (藏文：ར་ཙ་ཤུ་ར་ག་ཤ་ཧྲིབ༴，梵文天城体：रच शूर गश ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：raca śūra gaśa hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：Raca, shura, gasha, hrih, explode, explode), write on ash wood.
8) Phra me lekṣa yakṣa hrīḥ sphoṭa sphoṭa (藏文：ཕྲ་མེ་ལེ་ཀྵ་ཡཀྵ་ཧྲིབ༴，梵文天城体：फ्र मे लेक्ष यक्ष ह्रीः स्फोट स्फोट，梵文罗马拟音：phra me lekṣa yakṣa hrīḥ sphoṭa sphoṭa，汉语字面意思：Phra, me, leksha, yaksha, hrih, explode, explode), write on apple wood.
9) Yama rutra rakṣa hamai yoda rada rada hrīḥ sphoṭa (藏文：ཡ་མ་རུ་ཏྲ་རཀྵ་ཧ་མེ་ཡོ་ད་ར་ད་ར་ཧྲིབ，梵文天城体：यम रुत्र रक्ष हमै योद रद रद ह्रीः स्फोट,梵文罗马拟音：yama rutra rakṣa hamai yoda rada rada hrīḥ sphoṭa，汉语字面意思：Yama, rutra, raksha, hamai, yoda, rada, rada, hrih, explode), write on acacia.

--------------------------------------------------------------------------------

༴་བྲ་མ་ལའོ།། ༡༠༽ཏྲེའུ་ཏྲི་ལོང་ན་ར་ལིང་ར་ལོང་ཧྲིབ༴་ཤུག་པ་ལའོ།། ༡༡༽རེ་གེ་ཤི་བྲ་བཀྵི་ཛྙཱ་ར་ཧྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ་གླ་རྐང་ལའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཇུག་ཏུ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གདགས༔ སྒྲིབ་ཤིང་འདི་དང་མ་བྲལ་ན༔ བན་བོན་སྔགས་པ་ལ་སོགས་པ༔ ཕུར་ཐོགས་བརྒྱ་ཡིས་བྲུབ་གྱུར་ཀྱང་༔ རྦད་འདྲེ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་མི་འགྱུར༔ མ་མཐོང་རྦད་པས་ཞེ་སྡང་ནས༔ སླར་ཡང་བྱད་མ་ཁོ་རང་བརླག༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་མན་ཆད་ནས༔ ཐེའུ་རང་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀྱིས༔ བར་ཆད་ཅུང་ཟད་ཚུགས་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཕྱི་རབས་སྔགས་འཆང་རྣམས༔ སྒྲིབ་ཤིང་འདི་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ 
44-64-21a
ཟབ་བོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་རུ་ཇོ་ཙེ་སོགས་གཏེར་རྙིང་མང་པོ་ལས་བྱུང་བར་གྲགས་ཤིང་གནའ་བོའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་བདག་གི་སྒོ་སྲུང་དུ་ཕྱག་ལེན་མཛད་པའི་རྒྱུན་མ་ཉམས་པ་ཡོད་དོ། ༈ །
༄། །འདྲེ་གདོན་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་རྫས་སྔགས་བཞུགས༔
འདྲེ་གདོན་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་རྫས་སྔགས་བཞུགས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ལ་ན་མོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གདམས་པ་བཅུ་གསུམ་གནང་བའི་ཐ་མ་ལ༔ རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ༔ ཀྱེ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ལགས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ གདོན་ངན་གནོད་པ་དར་སྲིད་ན༔ བཟླས་བསྒོམ་བསད་པའི་ལོང་མེད་པས༔ དེ་ལ་ཐབས་ནི་ཇི་ལྟར་བགྱི༔ མ་ཧཱ་གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ སྔགས་པ་རྣམས་ནི་ནུས་པ་ཆུང་༔ གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ནི་གྲོང་ཡུལ་སྤངས༔ འདྲེ་གདོན་རང་གར་རྒྱུ་བའི་དུས༔ སུས་ཀྱང་མི་ཐུལ་འདུལ་ཐབས་ནི༔ གདོན་བགེགས་འཇོམས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་ལས༔ རྫས་དང་སྔགས་ཀྱི་བསྐྲད་པ་བསྟན༔ དེ་ལ་རྫས་ནི༔ ༡༽ཏེ་ཙོ་བ་ཏི༔ ་སྤོས་དཀར། ༢༽ཡཀྵ་མུ་ར༔ ་མུ་ཟི་ནག་པོ། ༣༽ཀླུའི་རུས་པ༔ ་ཤུ་དག་ནག་པོ། ༤༽འདྲེ་འཇིགས༔ ་གུ་གུལ་ནག་པོ། ༥༽ཐང་ཆུ༔ ༦༽ཤ་ཆེན༔ ལྷ་མིན་ཁྲག༔ ་སྒོག་པ་གཅིག་སྐྱེས། རྟའི་རྭ་ཅོ་རྟ་བོན་པའོ།རྣམས་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་ལ་སྔགས་ཉེར་གཅིག་
44-64-21b
བཏབ་སྟེ་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པས་བདུག་ན་འཇིག་རྟེན་སྐྲག༔ རི་བོ་ལྡེག༔ རྒྱ་མཚོ་སྐེམ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུའང་འཇིག༔ སྲ་བའི་བྲག་ཀྱང་འགས་པར་འགྱུར་ན༔ ཡི་དྭགས་གདོན་གྱི་རིགས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས་སོ༔ སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་མརྡྷ་མ་ཧཱུྃ༔ སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྒྱལ་པོས་སྤ་གྲོ་བཅལ་གྱི་བྲག་དམར་ལ་སྦས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་མང་གུ་ལུང་གི་གྲུབ་ཐོབ་དམར་པོས་གཏེར་ནས་བཏོན་པ་ཟབ་བོ༔ འདིའི་ལུང་ཟུར་རིགས་སྤང་སྟོན་ཆུ་མིག་ཆོས་རྗེ་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་སྔགས་འཆང་ལེགས་མཆོག་ལས་གསན་པའི་ཁུངས་བཙུན་ཟབ་ཁྱད་ཅན་ཡ

【现代汉语翻译】
10) Tr'eu Tri Long Na Ra Ling Ra Long Hrib，用于驱逐 Shukpa（杜松）。
11) Re Ge Shi Bra Bakshi Jnya Ra Hrib，Sboe Sboe Lhab Hab Hab，用于驱逐 Gla Kang（鬼名）。
所有这些的末尾都要加上二十一个吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）字。
如果这个Sgrib Shing（障蔽木）不分离，那么无论是苯教徒、咒师等等，即使使用一百个普巴（金刚橛）来诅咒，所有的恶鬼也无法看见。
因为看不见，恶鬼会因愤怒而反过来摧毁施咒者自己。
从吉祥怙主（དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ， dpal ldan mgon po，Mahakala，大黑天）开始，直到最小的The'u Rang（鬼名），都无法制造任何障碍。
因此，未来的持咒者们，务必珍视这根障蔽木。
如是说。
甚深！
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ（gya gya gya）！
据说它来自古汝·觉泽（Guru Jo Tse）等许多旧伏藏，古代的咒师们一直用它来守护施主的大门。
这是从未中断的传统。
这是驱逐和保护所有鬼魔的物质咒语。
这是驱逐和保护所有鬼魔的物质咒语。
玛哈古汝（མ་ཧཱ་གུ་རུ，mahāguru，伟大的上师） 拿摩（ན་མོ，namo，敬礼）！
莲花生大师（སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས，slob dpon padma 'byung gnas，Padmasambhava，莲花生）向赤松德赞国王（རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན，rgyal po khri srong lde'u btsan，Trisong Detsen）传授了十三种特别殊胜的教诲，最后国王问道：
‘唉！玛哈古汝（མ་ཧཱ་གུ་རུ，mahāguru，伟大的上师）！在五百末法时期，如果恶鬼的危害盛行，没有时间进行念诵和禅修，那该怎么办呢？’
玛哈古汝（མ་ཧཱ་གུ་རུ，mahāguru，伟大的上师）回答说：‘在五百末法时期，咒师们的能力很小，成就者们离开了村庄，鬼魔们自由游荡。没有人能够制服它们，制服的方法是：从降伏鬼魔的大续中，揭示物质和咒语的驱逐法。’
其中的物质是：
1) Te Tso Ba Ti（ཏེ་ཙོ་བ་ཏི），白檀香。
2) Yaksha Mu Ra（ཡཀྵ་མུ་ར），黑麝香。
3) Klu'i Ruspa（ཀླུའི་རུས་པ），黑色的Shudag（植物名）。
4) Dre Jigs（འདྲེ་འཇིགས），黑色的古古（植物名）。
5) Tang Chu（ཐང་ཆུ）。
6) Sha Chen（ཤ་ཆེན），Lha Min Thrag（ལྷ་མིན་ཁྲག），独头蒜，马的角，马的骨头。
将这些与蜂蜜混合，念诵二十一遍咒语，然后在火上焚烧，用烟熏，世界都会恐惧，山峰崩塌，海洋干涸，金刚之身也会毁灭，坚硬的岩石也会裂开，更何况是饿鬼和鬼魔呢？
咒语是：嗡 班杂 玛达 玛哈 吽（ༀ་བཛྲ་མརྡྷ་མ་ཧཱུྃ，oṃ vajra mardha mahā hūṃ，嗡 瓦吉拉 玛达 玛哈 吽，嗡，金刚，压伏，伟大，吽），斯波达亚 斯波达亚 巴斯米 咕噜 吽 帕特（སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，sphoṭaya sphoṭaya bhasmī kuru hūṃ phaṭ，斯波达亚 斯波达亚 巴斯米 咕噜 吽 帕特，粉碎，粉碎，灰烬，做，吽，呸）。
国王将其隐藏在帕卓·查尔（Spa Gro Chal）的红岩中。
萨玛雅（ས་མ་ཡ，samaya，誓言）！
后来，芒古隆（Mang Gu Lung）的成就者玛尔波（Dmarpo）从伏藏中取出，非常深奥！
这个传承来自宗日·彭敦·曲米·秋吉·昂旺·彭措（Zur Rig Spang Ston Chu Mig Chos rJe Ngag dbang Phun tshogs），他从持咒者莱乔（Legs mChog）那里听到的，来源可靠，非常殊胜。

【English Translation】
10) Tr'eu Tri Long Na Ra Ling Ra Long Hrib, for expelling Shukpa (juniper).
11) Re Ge Shi Bra Bakshi Jnya Ra Hrib, Sboe Sboe Lhab Hab Hab, for expelling Gla Kang (a type of ghost).
At the end of all these, add twenty-one Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, 吽, seed syllable).
If this Sgrib Shing (Obscuration Wood) is not separated, then whether it is Bonpos, mantra practitioners, etc., even if they curse with a hundred Phurbas (vajra kilayas), all the evil spirits will not be able to see it.
Because they cannot see it, the evil spirits, out of anger, will turn around and destroy the caster themselves.
From the glorious Protector (དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ, dpal ldan mgon po, Mahakala) onwards, even the smallest The'u Rang (a type of ghost), will not be able to create any obstacles.
Therefore, future mantra holders, be sure to cherish this Obscuration Wood.
Thus it is said.
Profound!
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ (gya gya gya)!
It is said to have come from many old treasures such as Guru Jo Tse, and ancient mantra practitioners have always used it to guard the patron's door.
This is an unbroken tradition.
This is the substance mantra for expelling and protecting all ghosts and demons.
This is the substance mantra for expelling and protecting all ghosts and demons.
Mahaguru (མ་ཧཱ་གུ་རུ, mahāguru, Great Teacher) Namo (ན་མོ, namo, Homage)!
When Guru Padmasambhava (སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས, slob dpon padma 'byung gnas, Padmasambhava) gave King Trisong Detsen (རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན, rgyal po khri srong lde'u btsan, Trisong Detsen) thirteen particularly excellent teachings, the king asked:
'Alas! Mahaguru (མ་ཧཱ་གུ་རུ, mahāguru, Great Teacher)! In the degenerate age of the five hundred, if the harm of evil spirits prevails, and there is no time for recitation and meditation, what should be done?'
Mahaguru (མ་ཧཱ་གུ་རུ, mahāguru, Great Teacher) replied: 'In the degenerate age of the five hundred, the abilities of mantra practitioners are small, the accomplished ones have left the villages, and the ghosts and demons roam freely. No one can subdue them, the method of subduing is: From the great tantras that subdue ghosts and obstacles, reveal the expulsion of substances and mantras.'
The substances are:
1) Te Tso Ba Ti (ཏེ་ཙོ་བ་ཏི), white sandalwood.
2) Yaksha Mu Ra (ཡཀྵ་མུ་ར), black musk.
3) Klu'i Ruspa (ཀླུའི་རུས་པ), black Shudag (a type of plant).
4) Dre Jigs (འདྲེ་འཇིགས), black Gugu (a type of plant).
5) Tang Chu (ཐང་ཆུ).
6) Sha Chen (ཤ་ཆེན), Lha Min Thrag (ལྷ་མིན་ཁྲག), single-clove garlic, horse's horn, horse's bone.
Mix these with honey, recite the mantra twenty-one times, and then burn them on the fire, the world will be terrified by the smoke, the mountains will collapse, the oceans will dry up, even the vajra body will be destroyed, and the hard rocks will crack, what need is there to mention the hungry ghosts and demons?
The mantra is: Om Vajra Mardha Maha Hum (ༀ་བཛྲ་མརྡྷ་མ་ཧཱུྃ, oṃ vajra mardha mahā hūṃ, 嗡 瓦吉拉 玛达 玛哈 吽, Om, Vajra, Subdue, Great, Hum), Sphoṭaya Sphoṭaya Bhasmi Kuru Hum Phat (སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ, sphoṭaya sphoṭaya bhasmī kuru hūṃ phaṭ, 斯波达亚 斯波达亚 巴斯米 咕噜 吽 帕特, Shatter, Shatter, Ashes, Do, Hum, Phat).
The king hid it in the red rocks of Paro Chals.
Samaya (ས་མ་ཡ, samaya, Vow)!
Later, the accomplished Marpo of Mangulung took it out from the treasure, very profound!
This lineage comes from Zur Rig Spang Ston Chu Mig Chos rJe Ngag dbang Phun tshogs, who heard it from the mantra holder Legs mChog, the source is reliable and very special.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་ནོ། །མངྒ་ལཾ། །
༄། །མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་སེང་གདོང་མ་ལས། ལྦ་བའི་སྲུང་འཁོར་བྲི་ཐབས་བཞུགས་སོ།།
༈ མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་སེང་གདོང་མ་ལས། ལྦ་བའི་སྲུང་འཁོར་བྲི་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ལྦ་བའི་སྲུང་འཁོར་བྲི་བ་ནི༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་དབུ་ཅན་བྷྲཱུྃ་དཀར་པོ་གཅིག༔ དེ་ཡི་ར་བཏགས་ཞབས་ཀྱུའི་བར་དུ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ ་ནང་ལ་སེར་པོ། ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ༔ ཆྒཻ་མོའི་ལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པ་ལ༔ ཀུ་རུ་པྲ་མནྟ་ཨ་མནྟ་ཆྒཻ་མོའི་ལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་པ་ལ༔ བཛྲ་མནྟ་བ་སུ་ཆེ་གེ་སོགས་
44-64-22a
གོང་ལྟར༔ བཞི་པ་ལ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྦ་བའི་མགོ་ལ་སོབ་སོབ་སོད༔ ལྦ་བའི་མགོ་ནོན༔ འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ ལྔ་པ་ལ༔ བྷ་དུ་ཤ་ཡ༔ བྷ་དུ་ཤ་ཡ༔ ཨ་ཛ་ཛ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ དྲུག་པ་ལ༔ དུར་མོ་སོད༔ དུར་མོ་སོད༔ ལིང་ལིང་སོད༔ གུལ་གུལ་སོད༔ འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ བདུན་པ་ལ༔ ནུལ་ནུལ་སོད༔ ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་མན༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ བརྒྱད་པ་ལ༔ རྦད་རྦད༔ རྦུད་རྦུད༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་མཆན་དམར་པོ་ལ༔ ཁྲོཾ་རེ་དང་༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་སེར་པོ་ལ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཁྱུང་དཀར་པོ་བརྒྱད་བྲིས་ལ༔ འདབ་མ་ཁྲ་བོ༔ སྦྲུལ་སེར་པོ་བྲི༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་བར་དུ་མེ་རི་དམར་པོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་བྲིའོ༔ རབ་གནས་ནི་གཞན་དང་མཐུན༔ ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྱ༔ དེ་ནས་བསྒོམ་བྱ་ནི༔ ལྦ་བ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་གུར་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་དུ་རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྒོམ༔ ཕྱོགས་མཚམས་རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ཁྱུང་བརྒྱད་བསྐྱེད༔ ལྦ་བ་སྦྲུལ་དུ་བསམ་ལ་ཁྱུང་གིས་གསོལ་བར་བསྒོམ༔ སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ་ལྦ་བ་ཞི་བར་
44-64-22b
གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་གུ་རུ་གྷ་རུ༔ ཨཱ་པྲ་མནྟ༔ ཨ་མནྟ༔ བཛྲ་མནྟ༔ བ་སུ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་ལྦ་བའི་མགོ་ལ་སོབ་སོབ་སོད༔ ལྦ་བའི་མགོ་ནོན༔ བྷི་དུ་ཤ་ཡ༔ བྷི་དུ་ཤ་ཡ༔ ཨ་ཛ་ཛ༔ དུར་མོ་སོད༔ དུར་མོ་སོད༔ ལིང་ལིང་སོད༔ གུལ་གུལ་སོད༔ ནུལ་ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ རྦད་རྦད༔ རྦུད་རྦུད༔ རིགས་བཞི་ཁྱུང་བརྒྱད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ལྦ་བ་གསོལ་ཅིག༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ངག་མཚམས་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ༔ ལྦ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཆོས་འདིས་

【现代汉语翻译】
是，吉祥！
这是空行母降伏魔军狮面母所传的，关于绘制疣的防护轮的方法。
空行母降伏魔军狮面母所传的，关于绘制疣的防护轮的方法。绘制疣的防护轮的方法是：画四个同心圆；在中心用兰札体书写白色的“བྷྲཱུྃ”（BHRUM，भ्रूं，Bhrūṃ，种子字，具有保护和净化的力量）；在“བྷྲཱུྃ”字的“ར་”和下加字之间写上：‘愿持有者的疣得以平息！保护，保护，迅速行动，梭哈！’
在此外面的第一个圆圈内，用黄色写上：‘嗡 བྷྲཱུྃ 班匝巴尼 嘎汝达，愿某某的疣得以平息！保护，保护，梭哈！’
在第二个圆圈内写上：‘迅速行动，普拉曼塔，阿曼塔，愿某某的疣得以平息！保护，保护，迅速行动，梭哈！’
在第三个圆圈内写上：‘班匝曼塔，瓦苏’等等，如上所述。
在第四个圆圈内写上：‘大自在天，在疣的头上，索，索，索！压制疣的头！’持有者的疣等等。
在第五个圆圈内写上：‘贝度夏亚，贝度夏亚，阿杂杂！’持有者的疣等等。
在第六个圆圈内写上：‘度尔摩，索！度尔摩，索！林林，索！古尔古尔，索！’持有者的疣等等。
在第七个圆圈内写上：‘努尔努尔，索，梭哈！阿曼！’持有者的等等。
在第八个圆圈内写上：‘热，热！布，布！’持有者的等等。这样写。
在此外面的红色轮辐上，写上‘吽’，以及持有者的等等。
在外面的黄色圆圈上，写上‘诸法’等等。
在此外面的八个方向上，画八只白色的琼鸟，画上杂色的羽毛，画上黄色的蛇；在它们之间，画上向左旋转的红色火焰山。
加持的方法与其他相同。特别的是，观想智慧琼鸟并融入，用自己的咒语念诵一百零八遍来加持，念诵缘起咒。
然后是观想：观想疣在一个铁帐篷中，在中心观想自己为金刚手，在八个方向的轮辐上观想八只琼鸟，观想疣为蛇，被琼鸟吞噬。
咒语是：‘嗡 བྷྲཱུྃ 班匝巴尼 嘎汝达，愿疣得以平息！嗡 བྷྲཱུྃ 咕噜 嘎汝，阿 普拉曼塔，阿曼塔，班匝曼塔，瓦苏，大自在天，在疣的头上，索，索，索！压制疣的头！贝度夏亚，贝度夏亚，阿杂杂！度尔摩，索！度尔摩，索！林林，索！古尔古尔，索！努尔努尔，索，梭哈！努尔，索，梭哈！热，热！布，布！愿四种姓的八只琼鸟吞噬疣！’这样念诵，并保持语言的界限非常重要。这个非常深奥的疣防护法...

【English Translation】
Yes, auspicious!
This is from the Lion-Faced Mother, Subduer of Demons, the Dakini, concerning the method of drawing a protective wheel for warts.
From the Lion-Faced Mother, Subduer of Demons, the Dakini: The method of drawing a protective wheel for warts. The method of drawing a protective wheel for warts is as follows: Draw four concentric circles; in the center, write the white Uchen script “བྷྲཱུྃ” (BHRUM, भ्रूं, Bhrūṃ, seed syllable, possessing the power of protection and purification); between the 'ra' and the subscript of the “བྷྲཱུྃ” syllable, write: 'May the wart of the holder be pacified! Protect, protect, act swiftly, svāhā!'
Outside of that, in the first circle, write in yellow: 'Om BHRUM Vajrapani Garuda, may the wart of so-and-so be pacified! Protect, protect, svāhā!'
In the second circle, write: 'Act swiftly, Pramanta, Amanta, may the wart of so-and-so be pacified! Protect, protect, act swiftly, svāhā!'
In the third circle, write: 'Vajra Mantra, Vasu,' etc., as above.
In the fourth circle, write: 'Great Powerful One, on the head of the wart, so, so, so! Suppress the head of the wart!' The wart of the holder, etc.
In the fifth circle, write: 'Bhidu Shaya, Bhidu Shaya, Aja Ja!' The wart of the holder, etc.
In the sixth circle, write: 'Durmo, so! Durmo, so! Ling Ling, so! Gul Gul, so!' The wart of the holder, etc.
In the seventh circle, write: 'Nul Nul, so, svāhā! Aman!' The holder's, etc.
In the eighth circle, write: 'Re, re! Bu, bu!' The holder's, etc. Write like that.
On the red spokes outside of that, write 'Hūṃ', and the holder's, etc.
On the outer yellow circle, write 'Ye Dharma,' etc.
Outside of that, in the eight directions, draw eight white Garudas, draw variegated feathers, draw yellow snakes; in between them, draw red mountains of fire turning to the left.
The consecration is the same as others. Especially, visualize the Wisdom Garuda and dissolve it, consecrate it by reciting your own mantra one hundred and eight times, recite the Essence of Dependent Arising.
Then, the visualization is: Visualize the wart in an iron tent, in the center visualize yourself as Vajrapani, on the eight spokes in the eight directions visualize eight Garudas, visualize the wart as a snake being devoured by the Garudas.
The mantra is: 'Om BHRUM Vajrapani Garuda, may the wart be pacified! Om BHRUM Guru Gha Ru, A Pramanta, Amanta, Vajra Mantra, Vasu, Great Powerful One, on the head of the wart, so, so, so! Suppress the head of the wart! Bhidu Shaya, Bhidu Shaya, Aja Ja! Durmo, so! Durmo, so! Ling Ling, so! Gul Gul, so! Nul Nul, so, svāhā! Nul, so, svāhā! Re, re! Bu, bu! May the eight Garudas of the four lineages devour the wart!' Recite like that, and it is very important to maintain the boundary of speech. This very profound Dharma of wart protection...

--------------------------------------------------------------------------------

འགྲོ་དོན་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་ཀྲུག་ལེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ལྦ་བའི་སྔགས་སོ༔ ལྦ་བའི་གདམས་པ་ཨྠྀི་༔ ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བཟླ་དགོས་སོ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱའོ༔ མ་ཏི་རཏྣའི་གཏེར་མའོ།། ༈ གཉིད་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། གྲོ་གའམ་ཤོག་བུ་ལ་འཁོར་ལོ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲི། བྲི་བསུབ་དང་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ། དེ་ལ་ཆའི་སྦལ་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྦལ་གཟུགས་སྐྱེ་མཆེད་མིག་འབུར་དོད་པར་བྱས་ལ། སྔགས་འདི་སྦལ་པའི་མིག་ཏུ་གདབ་བོ། །ཨོཾ་སད་ལ་རྒྱུག༔ སྦྲིད་ལ་བྱེར༔ སུ་ར་དཀར་པོ་ཆོ་ཆོ༔ ཞེས་ཞག་གསུམ་ལ་བསྙེན་པ་བྱ། དེ་ལ་ནུབ་
44-64-23a
རེར་བརྒྱ་རེར་སྦལ་པའི་མིག་ལ་གདབ། གཉིད་མི་འདོད་ན་ཉལ་ཁ། མུན་རུབ། སྲོད་གཉིས་ནམ་བྱུང་ཙམ་མ་གཏོགས་མི་གཉིད་པར་འདོད་ན། སྦལ་པའི་ཁ་རང་ལ་བསྟན། མིག་ལ་སྔགས་བག་རེ་གདབ། མཆིལ་མ་དང་ཆུ་གཉིས་ཀ་བྱ། གཉིད་འདོད་ན་ཁ་ཕར་བསྟན་ནས་གཉིད་དོ། །གཏི་མུག་གཉིད་ལ་དབང་པོ་མི་འཆོར་བའི་གདམས་ངག་འདི། སྐྱེས་བུ་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་གྱིས་བསླབ་བོ། །མུན་པས་དབང་པོ་འཕྲོག་པ་ན། །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་མི་འགྲུབ་པས། །སྔགས་འཆང་རིག་འཛིན་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་བསླབ་པའོ། །གཉིད་སྐྲོག་ཨྠྀི་༔
༄། །ཆང་སྲུང་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ།།
༈ ཆང་སྲུང་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལ་ན་མོ། རང་ཉིད་ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་ཁ་ནས་མེ་འབར་བ། སྣ་ནས་དུད་པ་འཐུལ་བ། མགོ་ལ་བལ་ཐོད་གོན་པ། ཆང་ལ་གནོད་བྱེད་འདྲེ་ཀུན་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བསམ། སྔགས་ནི། ན་མོ་ཏྲི་ཏྲོ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྲུང་སྐུད་ནག་པོ་ལ་སྔགས། མཚོན་ཆ་བཏགས་ནས་ཆང་གི་སྟེང་དུ་བཞག །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་པའི་སྐབས་སུ་མཛད་པ་ཆང་འདྲེ་སྲུང་བའི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ། །ཨྠྀི་༔ ༈ ཡང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སོར་བཞི་ལ། བ་བ་བ་བ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བ་བ་བ་བ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བ་བ་བ་བ། ཞེས་འབྲུ་བཅོ་བརྒྱད་བྲིས་པ་རྫ་མའི་ལུང་ལ་སྲད་བུས་
44-64-23b
བཏགས་ན་ཆང་ཉེས་ངེས་པར་ཐུབ་བོ། །ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོའི་གདམས་པའོ། །སྲིས་རྐུན་བསྲུང་ན་ཤུག་པའི་ཕུར་བུ། ཨོཾ་ཧུ་ལུ་མུ་ལུ་ཙིནྟི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་ཏེ་བང་མཛོད་ལ་བཏགས་ན་སྲིས་རྐུན་ཐམས་ཅད་བསྲུང་། ཡུངས་དཀར་ལ་བཟླས་ཏེ་ཞིང་གི་མུ་ལ་བསྐོར་ན་བྱ་དང་རི་བོང་རྣམས་ཁ་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ། །རྙིང་མ་བཀའ་མའི་མན་ངག་གོ ༈ །སོ་སྲིན་གྱི་ནད་སྲུང་བའི་སྔགས་རྒོད་ནི། ཨོཾ་ཧཿསཿཧཿསཿསོཿཧཿརཿནནཿསོམཿསོདཿསྭཱཿཧཱཿ ཞེས་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི་མཐའ་ནས་ཡར་དྲིལ། རང་སྔགས་ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་ཏུ་གནས། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྲུང་སྐུད་ལ་མདུད་པ་གསུམ་བཏབ་པ་ལའང་བསྔགས་ནས་བཏ

【现代汉语翻译】
利益众生之宝藏！嗡 咕噜列 舍 梭哈（Om Kruk Le Hrih Svaha）。这是'哇哇'的咒语。'哇哇'的口诀是阿底（athi）。需要念诵一百万遍。用自己的咒语一百零八遍和'耶达玛'（梵文：ye dharma hetuprabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah，诸法因缘生，诸法因缘灭，如来说是义，大沙门常断）一百零八遍进行加持。这是玛蒂拉特那的伏藏。
༈ 特别的护眠秘诀：在纸或布上画一个小的轮盘，要完整无缺。然后将其放入装有青蛙的容器中，使青蛙的形状看起来栩栩如生，眼睛突出。将此咒语放在青蛙的眼睛里：嗡 萨达 嘉 斯里达 嘉 索拉 嘎布 丘丘（Om Sada Gya Sridala Gyera Sura Karpo Cho Cho）。念诵三天，每天晚上在青蛙的眼睛里念诵一百遍。如果不想睡觉，就让青蛙的嘴对着自己，在眼睛上念诵咒语。可以吐唾沫或用水。如果想睡觉，就让青蛙的嘴背对着自己，然后睡觉。这个不被愚痴睡眠控制的口诀，有毅力的人应该学习。当黑暗夺走感官时，所有想要的事情都无法实现。这是持咒者仁增南嘉所传授的。护眠 阿底（athi）。
༄། །安住甘露之海的护酒法。
༈ 安住甘露之海的护酒法。顶礼咕噜 邬金 大士！观想自己是黑色的阿杂惹，口中喷火，鼻中冒烟，头上戴着毡帽，斩断所有危害酒的鬼怪。咒语是：那摩 哲哲 耶 梭哈（Namo Tri Tro Ye Svaha）。在黑色的护身线上念诵咒语，系上武器，放在酒上。这是莲花生 大士在建造桑耶寺时，为了守护酒免受邪魔侵扰而传授的口诀。阿底（athi）。
༈ 另外，在四指长的带刺树枝上写上'哇哇哇哇 仲仲仲 哇哇哇哇 仲仲仲 哇哇哇哇'这十八个字，用线系在陶罐上，一定能防止酒出问题。这是拉尊 门摩的口诀。如果想守护财物免受盗窃，就在杜松木的橛子上写上：嗡 呼噜 穆噜 钦迪 梭哈（Om Hulu Mulu Chinti Svaha），然后系在仓库上，就能守护所有的财物免受盗窃。如果对白芥子念诵咒语，然后在田地周围撒上，就能束缚鸟类和野兔的嘴。这是宁玛噶玛的口诀。
༈ 守护牙齿疾病的猛咒：嗡 舍 舍 舍 舍 舍 舍 舍 舍 舍 舍 舍 梭哈（Om Ha Sa Ha Sa So Ha Ra Na Na Som Sod Svaha）。用中国墨水写在汉纸上，从边缘向上卷起。用自己的咒语和'耶达玛'（梵文：ye dharma hetuprabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah，诸法因缘生，诸法因缘灭，如来说是义，大沙门常断）进行加持。同时，在护身线上打三个结，也进行加持。

【English Translation】
A treasury for benefiting beings! Om Kruk Le Hrih Svaha. This is the mantra of 'Wawa'. The instruction of 'Wawa' is Ati. One million recitations are required. Consecrate with one hundred and eight recitations of your own mantra and one hundred and eight recitations of 'Ye Dharma' (Sanskrit: ye dharma hetuprabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah, The phenomena arise from causes; the causes and conditions of these phenomena have been explained by the Tathagata; and their cessation has also been explained by the Great Ascetic). This is a terma of Mati Ratna.
༈ A special instruction for guarding sleep: Draw a small wheel on paper or cloth, making sure it is complete and without flaws. Then, place it inside a container with a frog, making the frog's shape appear lifelike with bulging eyes. Insert this mantra into the frog's eyes: Om Sada Gya Sridala Gyera Sura Karpo Cho Cho. Recite this for three days, reciting it one hundred times each night into the frog's eyes. If you do not want to sleep, keep the frog's mouth facing you and recite the mantra into its eyes. You can spit or use water. If you want to sleep, turn the frog's mouth away from you and then sleep. This instruction for not being controlled by the sleep of ignorance should be learned by diligent individuals. When darkness steals away the senses, all desired things cannot be accomplished. This was taught by the mantra holder Rigzin Namgyal. Guarding sleep Ati.
༄། །The nectar ocean of guarding chang (Tibetan beer) resides.
༈ The nectar ocean of guarding chang resides. Homage to Guru Orgyen Chenpo! Visualize yourself as a black Acharya, flames blazing from your mouth, smoke billowing from your nose, wearing a felt hat on your head, cutting off all the spirits that harm the chang. The mantra is: Namo Tri Tro Ye Svaha. Recite the mantra on a black protection cord, attach weapons, and place it on top of the chang. This is the instruction for guarding chang from evil spirits, given by Master Padmasambhava during the construction of Samye Lhundrup Tsekpa. Ati.
༈ Also, on a thorny branch four fingers long, write 'Wawa Wawa Wawa Wawa Dhrum Dhrum Dhrum Wawa Wawa Wawa Wawa Dhrum Dhrum Dhrum Wawa Wawa Wawa'. Tie these eighteen syllables with thread to a clay pot, and it will surely prevent problems with the chang. This is the instruction of Lhatsun Monmo. If you want to protect possessions from theft, write on a juniper peg: Om Hulu Mulu Chinti Svaha, and tie it to the storehouse to protect all possessions from theft. If you recite the mantra over white mustard seeds and then scatter them around the field, the mouths of birds and rabbits will be bound. This is the instruction of Nyingma Kama.
༈ The fierce mantra for guarding against tooth disease: Om Ha Sa Ha Sa So Ha Ra Na Na Som Sod Svaha. Write this with Chinese ink on Chinese paper, rolling it up from the edge. Consecrate it with your own mantra and 'Ye Dharma' (Sanskrit: ye dharma hetuprabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah, The phenomena arise from causes; the causes and conditions of these phenomena have been explained by the Tathagata; and their cessation has also been explained by the Great Ascetic). At the same time, bless a protection cord with three knots tied in it.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་པས་སོ་ནད་སྲུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཨ་ཙཪྻ་དམར་པོའི་གདམས་པ་ཨྠྀི་།
༄། །སོ་སྲུང་འཁོར་ལོ་གྲུ་ཆོད་མ་བཞུགས་སོ།།
༈ སོ་སྲུང་འཁོར་ལོ་གྲུ་ཆོད་མ་བཞུགས་སོ། །བསམ་ཡས་ཀ་ལོ་མ་བྱ་བ་ཡིན། གདགས་མི་དགོས་འདྲུད་པས་ཆོག །མི་ལ་གཡར་མི་ཉན། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ། ལྷ་བསྒོམ་རྒྱུ་མེད། ཡི་གེ་བྲི་བསུབ་མ་རེད་པ་གལ་ཆེ། །སྔགས་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་ལ་བརྒྱ་ཚོ་རེ་གདབ། རྟེན་སྙིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། །ན་སར་འདྲུད་པས་ཆོག་པའི་སོ་སྲུང་འཁོར་ལོ་
44-64-24a
འདྲུད་ཆོག་མ་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གདམས་པ། ཨྠྀི་།
༄། །ཉང་གཏེར་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཞུགས་སོ།།
༈ ཉང་གཏེར་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཞུགས་སོ། །གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་མུ་ཁྱུད་ལྔ་བསྐོར། ལྟེ་བར། ཨོཾ་ཨིས་ཙ་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཁོན་གྲིབ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཨུ་ཊ་མི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དམེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ མོན་ཊ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴ དམ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ ཨ་ཀ་ཊོ་ཏ་ཡ༴ ཟས་གྲིབ༴ ཨ་བྷུ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴ ནལ་གྲིབ༴ ཨུ་ཊ་ཤ་ཏ་ཡ༴ མཛེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ ཨེ་ལིང་ཨེ་ཊ་ཡ༴ གདོན་གྲིབ༴ ལ་མོན་ཊ་ཡ༴ ཡུགས་གྲིབ༴ ཨས་ནི་པིས་ནི་ཊ་ཡ༴ བཙོག་གྲིབ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ཨཱ་ལི། གསུམ་པར་ཀཱ་ལི། བཞི་པར་རྟེན་སྙིང་རྣམས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར། ལྔ་པར་མེ་རི། རྨེ་བརྩེགས་སུ་བསྐྱེད་བསྟིམ་གྲིབ་རིགས་སྲུང་བར་གསོལ་བ་གདབ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་བསམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། བྱ་རྒོད་ཀྱི་སྡེར་མོ། གྲུམ་པའི་སྤུ་བཅས་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ནས་ལུས་ལ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅངས་པས་གྲིབ་མཁོན་གྱི་རིགས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་སྲུང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །མངྒ་ལཾ།།
44-64-24b
༄། །ངག་སྲུང་འགྲོལ་གྱི་གདམས་པ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཁྱད་ཆོས་བཞུགས།
༈ ངག་སྲུང་འགྲོལ་གྱི་གདམས་པ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཁྱད་ཆོས་བཞུགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསུང་མཆོག་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་གྱིས་རང་གི་ངག་མནན་ན། རང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གང་བྱས་ཀྱང་ནུས་པ་མི་ཐོན་ཏེ། མི་ཁ་དང་ཁ་སྨྲས་ལྡང་། ཅི་བྱས་སྟབས་སུ་མི་འགྲོ། རྨི་ལམ་དུ་མཚོན་ཡུ་ཆག་དང་རྩེ་ཆག་རྨི། རྫས་ནག་པོ་ཟོས་ལ། མུན་ནག་དང་དོང་ནང་གྲོགས་མེད་འཁྱམས་པ་ལ་སོགས་རྨིའོ། །དེ་ལ་གཞན་གྱིས་རང་གི་ངག་མནན་ན་བཀྲོལ་བའི་མན་ངག་འདི་ཁོ་ནའོ། །རང་ཐ་མལ་པའི་ལྕེ་རྩེར་ཏཾཿནག་པོ་གཅིག་བསྒོམ། ལྕེ་ཡི་རྩ་བར་ནན་ནག་པོ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་ཐ་མར་རཾ་དམར་པོའི

【现代汉语翻译】
因此，对于保护牙齿免受疾病侵袭，无需怀疑。阿阇黎玛尔波的口诀，阿底。
牙齿守护轮，不可中断，住于此。
牙齿守护轮，不可中断，住于此。桑耶寺的卡洛玛所作。无需粘贴，佩戴即可。不可借予他人。以缘起心咒加持。无需观想本尊。文字书写清晰至关重要。内外咒语各念诵一百遍。缘起心咒念诵一百零八遍。佩戴即可的牙齿守护轮。
佩戴即可，此乃莲花生大师的口诀，阿底。
娘藏派，守护免受污秽和不洁之轮，住于此。
娘藏派，守护免受污秽和不洁之轮，住于此。守护免受污秽和不洁之轮：在汉纸上用中国墨水画五个圆圈。中心写：嗡 益 擦 扎 亚 托 亚 托 亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཨིས་ཙ་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ isa ṭa ya tora ya tora ya svāhā，汉语字面意思：嗡，益，擦，扎，亚，托，亚，托，亚，梭哈！）一切污秽，raksa raksa！（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：保护，保护！）在第一个圆圈上，从八辐轮的东方开始写：乌 扎 米 扎 亚 托 亚 托 亚 梭哈！（藏文：ཨུ་ཊ་མི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：u ṭa mi ṭa ya tora ya tora ya svāhā，汉语字面意思：乌，扎，米，扎，亚，托，亚，托，亚，梭哈！）血污，raksa raksa！（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：保护，保护！）蒙 扎 卓 扎 亚...（藏文：མོན་ཊ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mon ṭa kro ta ya，汉语字面意思：蒙，扎，卓，扎，亚...）诅咒之污... 阿 卡 卓 扎 亚...（藏文：ཨ་ཀ་ཊོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ka ṭo ta ya，汉语字面意思：阿，卡，卓，扎，亚...）食物之污... 阿 菩 卓 扎 亚...（藏文：ཨ་བྷུ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a bhu kro ta ya，汉语字面意思：阿，菩，卓，扎，亚...）脓之污... 乌 扎 夏 扎 亚...（藏文：ཨུ་ཊ་ཤ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：u ṭa śa ta ya，汉语字面意思：乌，扎，夏，扎，亚...）麻风之污... 埃 灵 埃 扎 亚...（藏文：ཨེ་ལིང་ཨེ་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e liṃ e ṭa ya，汉语字面意思：埃，灵，埃，扎，亚...）魔之污... 拉 蒙 扎 亚...（藏文：ལ་མོན་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：la mon ṭa ya，汉语字面意思：拉，蒙，扎，亚...）寡妇之污... 阿 斯 尼 毕 斯 尼 扎 亚...（藏文：ཨས་ནི་པིས་ནི་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：as ni pis ni ṭa ya，汉语字面意思：阿，斯，尼，毕，斯，尼，扎，亚...）不洁之污，raksa raksa！（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：保护，保护！）这样写。在第二个圆圈里写阿利，第三个圆圈里写嘎利，第四个圆圈里写缘起心咒，头部向外顺时针书写。第五个圆圈里写火堆，观想重叠的火堆，祈祷守护免受各种污秽。观想本尊融入光中，与所画之轮的形状相同，然后加持，撒花。将秃鹫的爪子和骨头上的毛与红绸包裹在一起，贴身佩戴，保持温暖，这样任何污秽都无法侵入，成为强大的守护。吉祥！
语守护解脱口诀，热那林巴的殊胜法，住于此。
语守护解脱口诀，热那林巴的殊胜法，住于此。顶礼薄伽梵语自在天！如果他人压制自己的语言，那么自己所做的任何事业都无法发挥作用，会发生口角和争吵，事事不顺。梦中会梦到断裂的剑柄和笔尖，吃下黑色的东西，在黑暗和无助的洞穴中徘徊等等。对于这种情况，如果他人压制了自己的语言，那么只有这个解脱的口诀才能奏效。观想自己平常的舌尖上有一个黑色的 当（藏文：ཏཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当），在舌根处观想一个黑色的 南（藏文：ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：naṃ，汉语字面意思：南），在其末端观想一个红色的 让（藏文：རཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）。

【English Translation】
Therefore, there is no doubt about protecting teeth from diseases. A teaching from Acharya Marmapa, Ati.
Tooth protection wheel, unbroken, resides here.
Tooth protection wheel, unbroken, resides here. Made by Samye Kalo Ma. No need to paste, just wear it. Do not lend it to others. Consecrate with the Essence of Interdependence mantra. No need to visualize deities. It is important that the writing is clear. Recite both inner and outer mantras one hundred times each. Recite the Essence of Interdependence mantra one hundred and eight times. A tooth protection wheel that can be worn.
Just wear it, this is a teaching from Guru Padmasambhava, Ati.
Nyang treasure, a wheel to protect against defilement and impurity, resides here.
Nyang treasure, a wheel to protect against defilement and impurity, resides here. The wheel to protect against defilement and impurity: Draw five circles on Chinese paper with Chinese ink. In the center write: OM ISA TA YA TORA YA TORA YA SVAHA! All defilements, RAKSHA RAKSHA! On the first circle, starting from the east of the eight-spoked wheel, write: UTA MITA YA TORA YA TORA YA SVAHA! Blood defilement, RAKSHA RAKSHA! MON TA KRO TA YA... Curse defilement... A KA TO TA YA... Food defilement... A BHU KRO TA YA... Pus defilement... UTA SHA TA YA... Leprosy defilement... E LING E TA YA... Demonic defilement... LA MON TA YA... Widow defilement... AS NI PIS NI TA YA... Filth defilement, RAKSHA RAKSHA! Write like this. In the second circle write Āli, in the third circle write Kāli, in the fourth circle write the Essence of Interdependence mantra, head outwards, clockwise. In the fifth circle write a fire pile, visualize overlapping fire piles, and pray to protect against all kinds of defilements. Visualize the deity dissolving into light, the same as the shape of the written wheel, then consecrate and scatter flowers. Wrap the claws of a vulture and the hair from bones with red silk, and wear it close to the body, keeping it warm, so that no defilement can penetrate, becoming a great protection. Mangalam!
Speech protection and liberation teaching, a special characteristic of Ratna Lingpa, resides here.
Speech protection and liberation teaching, a special characteristic of Ratna Lingpa, resides here. Homage to the Bhagavan, the supreme deity of speech! If others suppress one's speech, then any activity one does will not be effective, there will be quarrels and disputes, and everything will go wrong. In dreams, one will dream of broken sword hilts and pen tips, eating black things, wandering in darkness and helpless caves, and so on. For this situation, if others have suppressed one's speech, then only this liberation teaching will work. Visualize a black TAM on the tip of your ordinary tongue, visualize a black NAM at the root of your tongue, and at the end of it visualize a red RAM.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། རཾ་ལས་མེ་འབར་ངག་མནན་གྱི་དངོས་པོ་བསྲེགས་པར་བསྒོམ། ལྕེ་མི་དམིགས་པ་ལ་དྷཱིཿསེར་པོ་གཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་སྤྱིའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། ཐིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་ཉིད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ། ལྕེ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་པདྨ་རཱ་ག་ལས་གྲུབ་པར་བསྒོམ། ཁ་ཡི་དབུགས་ལས་མེ་འབར་ཞིང་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས་པས། ངག་ལ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཧྲག་ཧྲག་བསྲེགས། རྡོ་རྗེའི་ཕྱིའི་རྩེ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། ནང་གི་རྩེ་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། 
44-64-25a
ལྟེ་བར་ཨཱཿདམར་པོ། རྩ་བ་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཡ་རྐན་ལ་ཀཱ་ལི། མ་རྐན་ལ་ཨཱ་ལིས་བསྐོར་བར་བསམ། དེ་གཉིས་ཐབས་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲ་ཏི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསྒོམས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ། ཨོཾ་བཛྲ་རཾ་ཧ་རཾ་བྷ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཤཱནྟེ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་ཤིང་དམིགས་པ་ནི་གོང་གི་ལྕེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་རཾ་ལས་མེས་བསྲེག་པར་དམིགས་པ་རྣམས་གོང་ལྟར་མ་ཡེངས་པར་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་བཟླས་པས། རང་གི་ངག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མནན་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱིས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་ངན་པས་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །ལྷོ་གཏེར་འབྲས་བུའི་ཚུལ་དཔལ་གྱི་ཕུག་རིང་ལ་སྦས་ཏེ། མ་འོངས་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག །གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། ཟབ་རྒྱ། སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།
༄། །བསམ་གཏན་ཉལ་ཆོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བཞུགས་སོ།།
༈ བསམ་གཏན་ཉལ་ཆོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ། རྫོགས་ཆེན་ལུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་འདི་བྲི་ཐབས་ནི། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར། ཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ཨ་ཀྲ་རུ་བརྡྷ་ཤ་ན་ཡ། འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕྱོགས་ངན་དང་། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་དང་། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་གནོད་པ་དང་། རིམས་དང་
44-64-25b
ཡམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྭའི་ནང་དུ། ཡང་ཡང་ཡང་གནམ་ལ་ཡང་། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ། ཟིམ་ཟིམ་ས་ལ་ཟིམ། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར། བྱེར་བྱེར་ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་ངང་དུ་ཡངས་པར་གྱུར་ཅིག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕྱོགས་ངན་དང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱའོ། །ཡི་གེ་རྣམས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲིའོ། །འཁོར་ལོ་འདི་ལ་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་

【现代汉语翻译】
观想以咒鬘围绕自身。观想从『让』(藏文: རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火种子字)中燃起火焰，焚烧所有压制语言的事物。观想在不可见的舌头上有一个黄色的『德嘿』(藏文: དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智慧种子字)。观想从那上面放射出光芒，聚集十方三世诸佛、菩萨、智慧忿怒尊和忿怒母的所有力量，融入自身。观想通过融入，自身转变为无量光。观想舌头变成九尖金刚杵，由红宝石制成。观想从口中的气息中燃起火焰，火焰发出噼啪的响声，将所有伤害语言的事物烧成碎片。观想金刚杵外面的尖端有白色的『嗡』(藏文: ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：宇宙之音)，里面的尖端有蓝色的『吽』(藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒种子字)。
观想在脐间有红色的『阿』(藏文: ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：空性种子字)，根部有蓝色的『吽』。观想在小舌上有『嘎利』，在大舌上有『阿利』围绕。观想这两者发出方便智慧法性的自声『谛日日』，并念诵此咒：『嗡 班杂 让 哈让 班扬 咕噜 善提 阿 梭哈』(藏文: ཨོཾ་བཛྲ་རཾ་ཧ་རཾ་བྷ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཤཱནྟེ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ )。念诵时，观想上述舌头上的咒鬘，以及『让』字所化的火焰焚烧，如前所述，不要散乱，清晰地观想并念诵。这样，即使自己的语言被金刚手菩萨压制，也能解脱。之后也不会再受到恶劣行为的伤害。非常深奥！将此南方伏藏果的法门隐藏在吉祥的普让山洞中，愿它在未来的时代与心子相遇！伏藏印！封印！深奥印！这是化身仁增果登从洛扎卡曲取出的伏藏法。愿一切吉祥！
禅定睡法的轮涅诀窍金刚铠甲
禅定睡法的轮涅诀窍金刚铠甲。顶礼上师！撰写大圆满宗的二十一种轮涅的方法：在轮涅的四个圆圈的中心是『吽』。第一个圆圈是：『阿 扎 汝 达 萨 纳 亚』。保护携带者的身语意，使其不受邪恶势力的侵害，不受龙族、妖魔、地主的侵害，不受瘟疫和疾病的侵扰。保护！保护！梭哈！第二个圆圈的八个辐条在金刚墙内：『扬 扬 扬 天空中 扬』。八个辐条的旁边：『辛 辛 地面上 辛』。第三个圆圈：『杰 杰 虚空之中 广大』。愿携带者的身语意不受邪恶势力、龙族、妖魔、地主的侵害。保护！保护！梭哈！第四个圆圈是『耶 达玛』。文字的头部向外书写。这个轮涅有二十一种。

【English Translation】
Meditate on being surrounded by a garland of mantras. Meditate on flames blazing from 'Ram' (藏文: རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：seed syllable of fire), burning away all that suppresses speech. Visualize a single yellow 'Dhih' (藏文: དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：seed syllable of wisdom) on the invisible tongue. Meditate that light radiates from it, gathering all the power of the Buddhas, Bodhisattvas, wisdom wrathful deities, and wrathful mothers of the ten directions and three times, and dissolving into oneself. Meditate that through this dissolution, oneself transforms into limitless light. Meditate that the tongue becomes a nine-pointed vajra, made of padmaraga (ruby). Meditate that flames blaze from the breath of the mouth, and the crackling of the fire burns all that harms speech to shreds. Visualize a white 'Om' (藏文: ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：the sound of the universe) on the outer point of the vajra, and a blue 'Hum' (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable of wrath) on the inner point.
Visualize a red 'Ah' (藏文: ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：seed syllable of emptiness) at the navel, and a blue 'Hum' at the root. Visualize 'Kali' on the uvula and 'Ali' surrounding the tongue. Meditate that these two emit the natural sound of skillful means and wisdom, 'Ti ri ri', and recite this mantra: 'Om Vajra Ram Ha Ram Bha Yam Kuru Shante Ah Svaha' (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་རཾ་ཧ་རཾ་བྷ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཤཱནྟེ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ ). While reciting, visualize the garland of mantras on the tongue as described above, and the burning by the fire transformed from 'Ram', clearly and without distraction. By reciting in this way, even if one's speech is suppressed by Vajrapani, it will be liberated. Afterwards, one will not be harmed by evil actions. Extremely profound! This Southern Treasure fruit-like teaching is hidden in the cave of Palgyi Pukring, may it meet with the heart-son in a future time! Treasure seal! Hidden seal! Profound seal! This was taken from Lhodrak Kharchu by Tulku Ratna Lingpa. Sarva Mangalam!
The Wheel of Contemplative Sleep Practice: Vajra Armor
The Wheel of Contemplative Sleep Practice: Vajra Armor. Homage to the Guru! The method for writing this twenty-one-fold wheel of the Dzogchen tradition: In the center of the wheel, surrounded by four circles, is 'Hum'. The first circle: 'A Kra Ru Bardha Sha Na Ya'. Protect the body, speech, and mind of the bearer, guarding them from evil influences, from harm by gods, demons, and the eight classes, from harm by nagas, nyen spirits, and earth lords, and from the ravages of epidemics and diseases. Protect! Protect! Svaha! The eight spokes of the second circle are within a vajra fence: 'Yang Yang Yang Yang in the sky'. Beside the eight spokes: 'Zim Zim Zim on the earth'. The third circle: 'Jyer Jyer Vast in the emptiness of the sky'. May the body, speech, and mind of the bearer be protected from evil influences, from harm by gods, demons, the eight classes, earth lords, nagas, and nyen spirits. Protect! Protect! Svaha! The fourth circle is 'Ye Dharma'. The letters should be written with their heads facing outwards. This wheel has twenty-one aspects.

--------------------------------------------------------------------------------

སྟེ། ཕྱོགས་སྲུང་འཁོར་ལོ། བཙན་སྲུང་འཁོར་ལོ། བདག་སྲུང་འཁོར་ལོ། ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་རྩ་མེའི་འཁོར་ལོ། གཏད་ཟློག༴ ཀླུ་སྲུང་༴ དམོད་པ་ཁ་ཆིངས༴ སྲིའུ་ཐར་བའི༴ ཡི་དྭགས་ཁ་ཆིངས༴ ཡམས་ནད་ཟློག་པའི༴ སྲིད་སྤེལ༴ དཔལ་སྐྱེད༴ གཟའ་ནད་ཐོག་སྲུང་༴ མཚོན་སྲུང་༴ སྲ་བརྟན༴ ལྷ་འདྲེ་སྟོང་སྒྲིབ༴ བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས༴ བསམ་གཏན་ཉལ་ཆོག༴ ངན་སོང་གནས་འདྲེན༴ སྒྲིབ་སྦྱོང་བཏགས་གྲོལ༴ རྫོགས་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱའོ། །མདོར་ན་བྱ་སླ་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། ཕོ་མོ་གང་གི་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་ཉལ་བས་ཆོག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་མཁའ་འགྲོ་མས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལས་སྒྲ་བཏོན་ནས་སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དང་། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གནང་། ཨོ་རྒྱན་གྱིས་དུས་སྙིགས་
44-64-26a
མའི་སེམས་ཅན་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་གཏེར་ཁ་སོ་སོར་སྦས་སོ། །ས་མ་ཡ༔ མནྟྲ་གུ་ཧྱ༔ འདི་གཏེར་སྟོན་སྦུར་པོ་བྱ་ཐུལ་དང་། པདྨ་གླིང་པ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་སོགས་གཏེར་ཁ་འགའ་ཞིག་ནས་འབྱུང་གསུངས། ཨྠྀི་༔
༄། །ལྷ་ལྔ་དགྱེས་བྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དབུ་རུ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་གཏེར་མ་བཞུགས།
༄༅། །ལྷ་ལྔ་དགྱེས་བྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དབུ་རུ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་གཏེར་མ་བཞུགས། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་རོལ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལྷ་ལྔ་དང་། འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་མི་དགྱེས་པ་དགྱེས་པར་བྱེད་པའི་སྲུང་བའོ། །མུ་ཁྱུད་ཕྱི་ནང་གི་འདོད་གསོལ་ལ། འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་ལ་འཁོན་དང་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཕོག་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ལྔ་མི་དགྱེས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ༈ ཞེས་ཕྱི་མ་དང་། གཞན་ཡང་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ལ་འཁོན་དང་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཕོག་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ལྔ་མི་དགྱེས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁྱུད་ནང་མར་བྲིའོ།། །།
44-64-26b
༈ སྐྱེད་པ་བཞི་ལྡན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ། །རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་སྐྱེད་པའི་ཙཀྲ་དྲི་བཟང་དང་མཛེས་པའི་ཚོན་གྱིས་བྱུག །རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་གནས་བྱ། སྲད་བུ་སྣ་ལྔས་བཅིངས་སྤྱི་བོའམ་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ། ཤུ་བྷཾ།། །།



【现代汉语翻译】
即：护方轮，镇护轮，自护轮，神鬼命脉火轮，回遮，龙护，诅咒封印，解脱恶鬼，饿鬼封印，回遮瘟疫，增盛权势，增长福德，星曜病魔雷电防护，兵器防护，稳固，神鬼虚空遮蔽，百万恶咒摧毁，禅定睡眠安乐，恶道引渡，净障解脱，称为大圆满轮。总之，此轮易于修持，功德不可思议。无论男女，佩戴于颈间即可安睡。
此轮由空行母于虚空中发声传授给莲花生大士和师利星哈。莲花生大士悲悯末法时代的众生，将其埋藏于各个伏藏处。萨玛雅！曼特拉古雅！据说此轮出自伏藏师斯布波嘉图和贝玛林巴、多杰林巴等多个伏藏处。阿底！
五尊欢喜轮，邬如释迦光之伏藏。
五尊欢喜轮，邬如释迦光之伏藏。此为上师三身游舞中所说的五尊，以及令不悦之守护神欢喜的护轮。于内外圆圈中祈愿。佩戴此轮者，若身语意冒犯五尊，或受不净之染污等，凡五尊不悦之损害，皆能防护。raksa raksa kuru ye svaha。于外圈书写。此外，若自身守护神被冒犯或受不净之染污等，凡五尊不悦之损害，皆能防护。raksa raksa kuru ye svaha。于内圈书写。
具四增益之轮，化身持诞坚赞之伏藏。通过四大天王之门，增益寿命、身体、权势、运势之轮。以香料和美丽色彩涂饰。以自生咒和耶达玛（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：诸法）作加持。以五色丝线系缚，佩戴于头顶或颈间，能防护一切对寿命、身体、权势、运势的损害。愿一切吉祥！愿一切美好！

【English Translation】
That is: Direction Protecting Wheel, Oppression Protecting Wheel, Self Protecting Wheel, Life-Vein Fire Wheel of Gods and Demons, Repelling, Naga Protecting, Curse Sealing, Liberation from Evil Spirits, Hungry Ghost Sealing, Repelling Epidemics, Increasing Power, Increasing Glory, Protecting from Planetary Diseases and Lightning, Weapon Protection, Stability, Obscuring Gods and Demons, Destroying Millions of Curses, Contemplation and Peaceful Sleep, Leading to Good States, Purifying Obscurations and Liberation upon Connection, called the Great Perfection Wheel. In short, it is easy to practice and its benefits are inconceivable. If worn around the neck by either male or female, it is sufficient for peaceful sleep.
This was taught by the Dakini who uttered sound from the empty sky and gave it to Guru Shri Singha and Orgyen Rinpoche. Orgyen, with compassion for the sentient beings of the degenerate age, concealed it in various treasure troves. Samaya! Mantra Guhya! It is said that this wheel comes from several treasure troves, including those of the treasure revealer Sbur po bya thul and Padma Glingpa, Dorje Glingpa, etc. Ati!
The Wheel that Pleases the Five Deities, a treasure of Uru Shakya Od.
The Wheel that Pleases the Five Deities, a treasure of Uru Shakya Od. This is a protection wheel from the Five Deities mentioned in the play of the Three Kayas of the Lama, and to please the displeased guardian deities. In the outer and inner circles, make aspirations. May it protect the wearer's body, speech, and mind from all harm that displeases the Five Deities, such as offenses against the Five Deities or defilement from impurities. Raksha Raksha Kuru Ye Svaha. Write on the outer circle. Furthermore, may it protect from all harm that displeases the Five Deities, such as offenses against one's own guardian deities or defilement from impurities. Raksha Raksha Kuru Ye Svaha. Write on the inner circle.
The Wheel of Fourfold Increase, a treasure of Tulku Tse Ten Gyaltsen. A chakra that increases life, body, power, lungta (windhorse) through the gates of the Four Great Kings. Anoint with fragrant substances and beautiful colors. Consecrate with the self-arisen mantra and the Ye Dharma (藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：All dharmas arise from a cause). If bound with five-colored threads and worn on the crown of the head or around the neck, it will protect against all enemies that harm life, body, power, and lungta. Sarva Mangalam! Shubham!

--------------------------------------------------------------------------------

